Яда перевод на французский
411 параллельный перевод
Примерно тоже количество яда, если бы хотел тебя отравить.
La même dose que si j'avais voulu utiliser du poison.
Все было так законно. Ваша сильно простуженная жена... не могла заметить яда в кексе. Он весь был пропитан ромом!
Avec son rhume, votre femme ne pouvait rien sentir.
- А стаканчик яда и запить цикутой?
Une mesure de poison avec un verre de ciguë?
Ваш организм уже впитал количество яда, достаточное для летального исхода.
Votre système en a déjà assimilé une quantité mortelle.
Доктор, я хочу, чтобы вы обследовали меня на наличие в моём организме светящегося яда.
Docteur, examinez-moi.
Ты умрёшь от своего собственного яда.
Tu vas mourir par ton propre poison.
Ее железы по-прежнему полны яда.
Ses glandes sécrètent encore du venin.
В его теле нет яда.
- Il n'y en a aucune trace.
В этих краях это слово считается синонимом яда со времен всемирного потопа.
Ce mot revient à du poison dans le coin depuis les grandes inondations.
Там бы хватило яда на десяток вулканцев.
Il y avait assez de poison pour tuer 10 Vulcains.
Я бы мог собрать устройство перемещения яда на цель.
Je pourrais essayer de l'administrer.
Видите, яда нет.
Il n'est pas empoisonné.
Я не боюсь. Ни клеветы, ни яда
Et ne suis pas superstitieux.
Однако, тем не менее, женщины были поварихами и были доступны все виды яда. Конечно, дуэли существовали только для наших праотцов, не для наших праматерей.
Bien sûr, le duel n'existait que pour nos grands-pères, pas pour nos grands-mères.
- Вы не давали ей яда?
- Vous lui avez donné du poison?
- От яда, который вы только что выпили.
Le poison que vous venez d'absorber, Pr Jones.
Яда он не надышался, был без сознания.
Apparemment il n'a pas inhalé de poison parce qu'il était inconscient.
От лесного яда?
Le poison de la forêt?
"Почему ты не дашь мне крысиного яда?"
"Donne-moi plutôt de la mort-aux-rats."
Скажите, какого вам дать яда.
Votre poison favori?
Нельзя выносить сор из избы. Доставь Виктора к нам, и мы отомстим за Юрия. И мы оградим нашу молодежь от этого яда Запада.
Ramenez Viktor... et nous vengerons Youri... et nous serons à l'abri... du poison occidental.
Не кажется ли Вам странным, что такого расчётливого убийцу поймали когда бутылочка из-под яда была у него в кармане?
Vous ne trouvez pas bizarre qu'un assassin si calculateur soit justement découvert avec ce poison dans sa poche?
Ненавижу ее сильнее яда.
Je la déteste comme du poison.
Не забывай, что проверка яда - это очень большая ответственность.
Il faut trouver l'origine et la nature du poison.
Благодаря Кагеро ты избавился от яда.
Te serais-tu débarrassé du poison grâce à Kagero?
- Яд против яда.
- L'or ne peut pas changer...
Там про то, что зомби становятся зомби из-за яда, а не от проклятия. Это портит тайну. Все остальное замечательно.
Ils disent qu'on devient zombie à cause d'un poison, pas d'une malédiction.
Никаких отпечатков или следов яда.
Pas d'empreintes ou de poisons.
Наши учёные, к примеру, считают, что ты умер от яда. Нет!
J'ai été témoin de la résurrection des plus grands héros de l'histoire.
Когда второй компонент яда попадает в организм, они встречаются, устраивают небольшую вечеринку в сердечнососудистой системе и внезапно вы труп.
Quand l'autre partie du poison entre dans le corps, elles fusionnent... font une petite fête dans votre système cardiovasculaire... et tout à coup, vous êtes mort.
Ваш напиток содержал первую часть яда.
Votre verre contenait la première partie du poison.
Если вы не выполните это, один из моих агентов при Дворе познакомит вас со вторым компонентом яда.
Si vous n'obéissez pas, l'un de mes agents au palais royal... vous fera connaître la seconde partie du poison.
- Проверьте наличие яда.
- Qu'il soit complet!
Вы слышите меня? Проверьте наличие яда.
Vérifiez surtout qu'elle n'ait pas été empoisonnée.
Если я найду нужную пропорцию яда растения смогут защищаться, как животные.
Si je trouve la dose exacte de venin... les plantes pourront se défendre comme les animaux.
Сейчас я введу сыворотку Супер-Солдата на основе "Яда" добавлю к ней стероиды, созданные по моему рецепту и токсины.
J'ajoute maintenant... mon sérum super-soldat... nom de code... "Venin"... enrichi de ma recette... de stéroïdes... et de toxines.
Давай, давай, давай, Яда-кун! Зачем ты мне назначаешь встречу?
Ecoute, Yada, il ne faut pas se contenter de fixer une date.
Я всегда думал, что если съедать чуть-чуть яда каждый день то можно привыкнуть к нему.
J'ai toujours pensé que si vous mangez un peu de poison chaque jour... vous vous y habituez.
- немного яда?
- Un peu de poison? - Du poison!
Хуйня. Он сдох от яда, который ему подсыпали в течение долго периода времени.
On l'a empoisonné à petit feu.
Это был мышьяк. Можно сказать как долго он жил уже отравленным... По следам яда на его волосах.
On savait combien de temps on l'avait empoisonné... en suivant les traces de poison jusque dans ses cheveux.
Никакого яда до её появления!
- Pas de venin avant la sortie.
Не дай мне убояться ни петли, ни огня, ни яда.
Ouvrez-moi la Neuvième Porte!
Так, посмотрите, кто только что открыл новую банку яда.
Regardez qui vient d'ouvrir une cannette de venin.
От этого же яда умер мой наставник.
Bientôt, la circulation de mon sang sera inversée.
- Против яда, который ты выпила!
Le poison que tu viens juste de boire.
Ты что, подсыпала яда курам в кормушку?
T'as mis du poison dans la mangeoire à oiseaux, c'est ça?
Она может замедлить действие яда.
- Oui, une herbe! Elle ralentira le poison.
Яда для юных мозгов на девять миллиардов, да?
Neuf milliards de dollars pour pervertir les jeunes esprits avec la marijuana, l'héro, la coco, les amphés et le reste.
Какого яда?
Depuis quelque temps, tu perds ta bonne mine.
И созидательные силы этого мира, и нет разрушительного яда в них.
La force créatrice du monde est salutaire.