Ядерный перевод на французский
302 параллельный перевод
План R - чрезвычайный военный план в котором командующий более низкого ранга может отдать приказ нанести ответный ядерный удар в случае внезапного нападения противника.
Le Plan R est un plan de guerre d'urgence permettant à un commandant de répondre à une attaque surprise.
- Разблокировать ядерный уничтожитель.
Scellez le broyeur de déchets nucléaires.
И поэтому, министерство обороны США, любезно предоставило нам, ракету, способную нести на себе ядерный заряд, мощностью 10 мегатонн.
Le ministère de la défense a mis un missile à notre disposition. L'effet de souffle de cet explosif est de 10 mégatonnes.
Он считает, что ядерный взрыв на этой глубине станет большой опасностью для всей нашей планеты.
Rampion pense qu'une explosion à cette profondeur risquerait d'avoir l'effet suivant sur la Terre.
Время, которое потребуется, чтобы ядерный заряд достиг лавы, порядка 45 минут. 25 минут.
La bombe doit couler sous la lave, je dirais environ 45 minutes.
Ядерный реактор диаметром 160 километров, или...
- Une pile nucléaire à 150 km, ou...
Полярные шапки слишком холодны, чтобы ядерный двигатель модуля мог удержать тепло.
Les calottes glaciaires trop froides pour que le module ne gèle pas.
Поэтому на борту есть небольшой ядерный генератор, изолированный от остальной части корабля.
Il dispose d'une mini centrale nucléaire... tenue à l'écart du reste de la sonde.
Солнце - это огромный ядерный реактор, в который поместился бы миллион Земель.
Le Soleil est un énorme réacteur nucléaire... pouvant contenir un million de Terres.
Многие страны наращивают ядерный арсенал. Его нетрудно создать.
De nombreuses nations collectionnent les armes atomiques... si simples à fabriquer.
Ядерный удар Генерал... Одно дело боеготовность номер 1, другое, что АСР направлена только на СССР и лишает нас гибкости в принятии решений.
La frappe nucléaire générale, l'alerte de niveau 1 est une chose, mais le SRA vise l'Union Soviétique et ne nous laisse aucun recours.
Каждый из нас, носит, за спиной ядерный акселератор без лицензии.
. On porte un accélérateur nucléaire!
Мы взлетим и с орбиты нанесем ядерный удар.
On décolle et on balance une charge là-haut.
Ядерный апокалипсис.
Holocauste nucléaire.
Но вы пользуетесь тем, что пережили ядерный взрыв.
Comment? Vous exagérez!
" Пентагон утверждает, что ядерный взрыв в космосе будет безопасен.
Selon le Pentagone, une explosion nucléaire dans l'espace serait sans danger.
Некому было подтвердить или опровергнуть их опасения, но все признаки : остановившиеся часы, отказ двигателя самолёта и всей его электроники, указывали на то, что произошел ядерный взрыв.
Personne pour confirmer ou démentir leurs peurs. Mais tous les signes, montres arrêtées, panne du moteur, des circuits électriques, indiquaient une seule cause : une explosion nucléaire.
- Это был ядерный спутник.
- C'est le satellite nucléaire.
Это сукин сын мог выжить ядерный удар.
Ce fils de pute survivrait à une attaque nucléaire.
Но, правительство утверждает, что может доказать это, используя физику и ядерный анализ. Конечно.
Mais le gouvernement affirme qu'il peut le prouver en laboratoire.
Я уже вижу, как этот ядерный гриб поднимается над горизонтом.
Chaque fois que je touche de la cervelle, paf! Les Canons de Navarone!
Перл Харбор, ядерный взрыв в Сан-Диего, разрушение нашей Марсианской колонии.
Pearl Harbor, San Diego, la destruction de notre colonie sur Mars.
Надеюсь, мы умрем одновременно, например, попадём в аварию и сгорим. Или нас настигнет ядерный взрыв, или что-то типа того.
J'espère qu'on mourra en même temps dans l'incendie d'une bagnole ou l'explosion d'une bombe atomique
Ядерный реактор!
Un réacteur nucléaire!
На борту был ядерный реактор для производства оружия.
Ils avaient un réacteur nucléaire programmé pour faire des armes.
Зачем вы везли ядерный реактор и оружие?
Que vous avez un réacteur nucléaire et des armes?
- Дай мне ядерный заряд.
- Donne-moi la roquette!
Там же находится ядерный реактор, который на такие удары не рассчитан.
Juste au-dessus se trouve un réacteur nucléaire. On va voir sa réaction.
Тем самым я разрушу ядерный реактор, которого якобы нет под ним.
De quoi fracturer le réacteur qui n'y est pas, selon vous.
Лом и небольшой ядерный заряд помогли бы нам открыть пару дверей.
Avec un levier et une bombe nucléaire, j'arriverai peut-être à les ouvrir.
Ядерный заряд активируется, но гранаты взорвутся...
Il n'y aura pas d'explosion nucléaire, mais ça détruira la bombe.
Ты только что активировал ядерный заряд, дружище.
Tu viens d'activer une tête nucléaire, mon pote.
Ядерный взрыв посылает его на много миль.
Il y en aura sur des kilomètres.
А ну, бегом уносите отсюда свои вонючие сраки, пока я не устроил вам ядерный Холокост, придурки!
Virez vos culs avant que je déclenche l'holocauste.
Берёте небольшой тактический ядерный заряд и засовываете его чуваку в задницу.
Vous prenez une mini-nuke et vous la fouttez dans le trou du cul d'un mec!
В терминах человеческой науки это означает ядерный взрыв от 500 до 600 мегатонн.
Ils peuvent produire une déflagration thermonucléaire de 5 à 600 mégatonnes.
Его ядерный арсенал мог ввергнуть мир в новую холодную войну, но благодаря поддержке одного из величайших мировых лидеров,
Son arsenal nucléaire aurait jeté le monde dans la guerre froide. Mais grâce à un grand dirigeant mondial, Radek a été emprisonné.
Подземный ядерный взрыв через три минуты. Отсчёт пошёл.
Explosion souterraine dans 3 minutes, compte à rebours.
Война будущего - это ядерный терроризм.
La guerre du futur c'est le terrorisme nucléaire.
Ок, допустим ядерный холокост.
Il y a une explosion nucléaire.
Вы должны знать, что советники президента по научным вопросам... полагают, что ядерный взрыв может изменить траекторию астероида.
Les conseillers du Président disent qu'un impact nucléaire pourrait la dévier. J'ai fait mes études au MIT avec leur chef.
Ядерный реактор в космосе, ясно?
Un réacteur nucléaire dans l'espace?
Ядерный двигатель поставленный на "Мессию", вообще-то был сконструирован задолго до спасательного полёта в космос.
Le Messie est équipé d'un réacteur nucléaire qui fut, à l'origine, créé dans un autre but.
Мы видели, как ядерный взрыв разнёс вторую комету на мелкие осколки льда и камня которые сгорели в Земной атмосфере без вреда для людей высветив на час всё небо.
Nous avons vu la seconde comète exploser en millions de débris de roches qui ont brûlé dans l'atmosphère illuminant le ciel pendant une heure.
Заказывает самый крепкий, ядерный напиток в баре, прям как Аристотель и переключает обратно на футбол.
Là, il commande une bouteille de la plus forte boisson du pub. il commande du fort. et remet la chaîne du soccer.
Не осталось никаких органических остатков. Но они засекли слабый ядерный след. Следы иридиума.
Il n'y a aucun résidu organique, mais ils ont relevé une faible signature atomique.
Позволь мне рассказать тебе. В 1974, Индия устроила мирный ядерный взрыв.
En 1974, l'Inde s'est essayée à une explosion atomique pacifique.
Вы забыли, что это заставит Китай наращивать его ядерный арсенал.
Il obligerait la Chine à renforcer son arsenal nucléaire.
"Вы пользуетесь тем, что пережили ядерный взрыв."
Tu l'aurais pas lutinée dans le temps?
Оттуда и ядерный взрыв не разглядишь!
Comment le savoir?
На корабле есть ядерный реактор.
La pile nucléaire n'est pas conçue pour vieillir.