Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Ядовитого

Ядовитого перевод на французский

71 параллельный перевод
Анализы выявили наличие в вашем организме светящегося ядовитого вещества.
Votre corps est infecté par un produit toxique luminescent.
Денег заработаешь. И никакого ядовитого плюща.
L'argent est à la clé et pas l'urticaire.
ядовитого!
goûte cet oursin venimeux!
Чем ниже мы опускаемся, тем больше содержание ядовитого диоксида серы.
Plus l'altitude baisse, plus il y a de dioxyde de soufre, un gaz nocif.
Лиза, берегись ядовитого плюща.
Fais bien attention au sumac :
- Я увидел там ядовитого паука.
- J'ai cru voir une mygale.
После этого почетный фельдмаршал праздника Ричард Никсон обрушивает удар на источник ядовитого шипения.
Après avoir dénoncé Alger Hiss, le président honoraire, Richard Nixon, s'apprête à affronter les sifflets.
Каждым вдохом, три человека выделяют... больше ядовитого газа в лунный модуль... и уловители, поддерживающие пригодность атмосферы... скоро насытятся.
A chaque expiration, ils empoisonnent davantage l'air de la cabine. Les filtres chargés d'épurer l'atmosphère deviennent saturés.
Возьмем Большенога. Когда его сослали, он сделал себе венец из ядовитого плюща. И носил, как тиару.
Quand mon pote Bigfoot a été banni, il s'est fait un bonnet bourré d'orties, l'a mis et s'est baptisé Roi de la Gratte.
Представь город вроде Праги, накрытый облаком ядовитого газа.
Une ville comme Prague balayée... Dans un nuage de gaz mortel.
Это типа ядовитого плюща?
A cause de plantes?
За исключением ядовитого зелья.
A part celle du poison.
Атмосфера там состоит из ядовитого томатного супа
L'atmosphère est empoisonnée par de la soupe de tomates.
У тебя сыпь от ядовитого сумаха...
C'est une allergie au sumac vénéneux...
Единственные лекарства, которые она недавно принимала, это стероиды из-за ядовитого сумаха и ибупрофен, из-за колена, которое она повредила, катаясь на лыжах.
Elle n'a pris récemment que des stéroïdes pour un sumac vénéneux et de l'ibuprofen pour une blessure au genou.
Лечением от ядовитого сумаха были стероиды.
Le traitement du sumac était des stéroïdes.
Если день рождения был месяц назад, то она всё ещё был на стероидах из-за ядовитого сумаха.
Si son anniversaire était il y a un mois, elle serait encore sous stéroïdes pour le sumac.
Признания и любые улики собранные в присутствии мистера Нанэлли исключаются как "плоды ядовитого дерева".
Les aveux et toutes les preuves rassemblées... pendant que Mr. Nunally était présent... devront être exclus... comme "fruits de l'arbre empoisonné."
Тут преобладают обои ядовитого цвета и карнизы.
Il y a du parquet et... y a des moulures au plafond.
С их помощью проверяют, нет ли ядовитого газа в шахте.
Les oiseaux sont utilisés pour savoir s'il y a des émanations toxiques dans les tunnels.
Однако есть другая возможность - субстанция, которую извлекли из ядовитого гриба, Аманита Мускария.
Il pourrait s'agir d'une substance extraite du champignon Amanita Muscaria.
И мистер Энтони Грингласс будет продолжать использовать свои запасы ядовитого газа, пока его не разоблачат.
Et M. Anthony Greenglass continuera d'utiliser son stock de gaz neuro-toxiques... jusqu'à ce qu'il soit découvert.
Ты чесал свою сыпь от ядовитого дуба, а мои коллеги рассказали мне, что лишь один растет
Tu grattais ta plaie à cause du sumac. On n'en trouve qu'à un seul endroit par ici.
Нет, ядовитого дуба
Non, de sumac vénéneux...
У подножия скал заросли ядовитого плюща, виргинского дуба, сумаха. Тысячи здоровенных, как мой член, растений с шипами.
La base de ces falaises est couverte de sumac vénéneux... chêne vert, le sumac et un millier de plantes avec des épines grosses comme ma bite.
У него в жопе не было ядовитого плюща.
De L'ortie dans le cul?
Это как плоды ядовитого дерева. Мы не можем использовать это
Si, on peut.
Я видел как ты сидел на некоторой разновидности ядовитого дуба там в лесу.
Je t'ai vu t'asseoir sur du sumac vénéneux dans le parc.
В глубине пещеры, где концентрация ядовитого газа превышает предельно допустимую, таятся самые необычные формы жизни.
Mais la forme de vie vraiment intéressante se trouve dans les profondeurs de la grotte, où la concentration de gaz empoisonné et assez élevée pour déclencher l'alarme de mon détecteur.
Они бесполезны, как плоды с ядовитого дерева. В результате, судья Леланд обвинил нас в нарушении юридических норм.
C'est le fruit d'un arbre empoisonné, en conséquence, le juge Leland a déclaré un vice de procédure.
Я не так глуп, чтобы сражаться с Чёрной Бородой, не обеспечив себе ядовитого преимущества.
Je ne suis pas aussi fou pour affronter Barbe Noire sans un petit avantage venimeux.
Нет. Определенно не наша мисс из Лиги ядовитого плюща.
Définitivement pas notre Empoisonneuse.
Фрукт ядовитого дерева, Ваша честь.
Obtenue illégalement. Demande de rejet.
Почерк Ядовитого Жала.
La marque de Poison Dagger.
Ну, а я бы хотела руководить компанией из списка Fortune 500, вместо ожидания заказа от ядовитого мужеподобного ребёнка вроде тебя.
- Et bien, je rêvais de diriger une des 500 plus grosses compagnies plutôt que de servir un homme-enfant désagréable comme vous.
Только вот эта женщина умерла не от ядовитого яблока.
Sauf qu'elle n'a pas été empoisonnée.
Это просто случилось, а потом вышло из-под контроля, это как ожог ядовитого дуба, и я уже просто не смогла не чесаться.
C'est arrivé, c'est incontrôlable comme un urticaire qu'on peut pas s'empêcher de gratter.
ядовитого светоёжика!
des oursins phosphorescents!
Как будто пелена ядовитого тумана заполняет мой разум и парализует меня.
C'est comme un brouillard toxique qui s'empare de mon esprit et me paralyse.
"Каждый день после обеда, где-то в три часа, будто пелена ядовитого тумана заполняет мой разум и парализует меня".
"Chaque après-midi ressemble à un brouillard toxique qui s'empare " de mon esprit et me paralyse. "
"Пелена ядовитого тумана"?
"Un brouillard toxique"?
Вас больше не угнетает "пелена ядовитого тумана"?
Vous ne vous sentez pas comme dans un "brouillard toxique"?
Берегись ядовитого плюща. И змей!
Fais attention aux plantes urtiquantes et aux serpents!
Плод с ядовитого дерева.
Le fruit de l'arbre empoisonné.
Его обвинили в том, что он взял споры ядовитого плесневого гриба, которые должен был уничтожить.
Il a été accusé d'avoir pris des spores de moisissures toxiques qu'il était supposé éliminer.
Где бы я хранил споры ядовитого плесневого гриба?
Où je garderais des spores de moisissures toxiques dans ma maison?
Споры ядовитого гриба в активном состоянии.
Des spores toxiques.
Он защищает тебя от следующего ядовитого укуса.
Cela rend moins vulnérable à la prochaine morsure venimeuse.
Потому что у них притупились вкусовые рецепторы из-за ядовитого газа, которым они дышат в шахтах по 12 часов.
Leur palais est foutu à force d'inhaler des gaz toxiques 12 heures par jour.
В мире Ганемана разведенный яд ядовитого плюща может вылечить раздражение кожи, потому что, будучи не разведенным, он вызывает раздражение при прикосновении.
Les performances de Craig Hamilton-Parker semblent impressionnantes jusqu'à ce qu'il s'avère qu'il avait déjà fait une lecture à cette fille en deuil. Un pneu sur le côté gauche de sa voiture a été changé avant l'accident et la police pensait qu'il y avait un lien et j'ai reçu un message de vous disant qu'il y avait un lien avec le pneu.
"Плоды ядовитого дерева" ( доказательства, полученные с нарушением гарантированных конституцией процессуальных прав личности )
Vous avez obtenu des aveux forcés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]