Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Яду

Яду перевод на французский

68 параллельный перевод
И если вы мне не сможете помочь... вы, чье сердце самое доброе в мире, сэр... то дайте мне хотя бы яду, чтоб я могла убить себя!
Et si vous ne m'aidez pas, vous qui avez si bon cœur, donnez-moi du poison pour que je me tue.
А сейчас, мои дорогие, вот вам немножко яду.
A présent, mes beautés, quelque chose contenant du poison.
Немножко яду... но выглядит приятно и пахнет вкусно.
Du poison, mais quelque chose de joli é regarder et qui sente bon.
Их яд подобен яду змеи.
Leur poison est tel celui du serpent!
Док, вы бы нашли применение яду и растениям?
Bones, le venin, les plantes... Pouvez-vous en tirer quelque chose?
Дай мне яду, и я... с радостью его выпью.
Si tu me disais de m'empoisonner, je le ferais avec joie.
Никто не может противостоять его волшебному яду.
Tu ne le connais pas, moi si.
Вот настойка рвотного корня, если кто-нибудь напьётся яду.
Il y a aussi une bouteille de purgatif si quelqu'un s'empoisonne.
И покупает яду...
Moi. Il achète un poison mortel.
И пока проверят, нет ли в супе яду, он совершенно остывший.
On me supprime tout poisson gras et le temps de goûter les poissons je mange toujours ma soupe froide.
Так она пристрастилась к яду.
Donc elle est dépendante du poison.
Неужели по старинке яду не насыпать?
Plus personne n'empoisonne.
Что ж, Рон, я тебе подложу яду...
Ron, je vais mettre du poison dans...
Яду понадобилось 4-е дня, чтобы вломится внутрь, сердце - уязвимое место, первый удар пришёлся на него, и ещё днём позже, начался восходящий паралич.
Le venin met quatre jours pour agir, le coeur est vulnérable et est attaqué en premier, et un jour après, la paralysie ascendante est déclenchée.
Ну ладно, простите, что приковал Билли Тернера к флагштоку и дал ему ножовку. А потом сказал ему, что подбросил яду в его молоко на обеде... а единственный способ вовремя получить противоядие - отпилить себе ногу.
Ok, je suis désolé d'avoir menotté la cheville de Billy Turner au drapeau de l'école, puis donné une scie à métaux, puis dit que j'avais empoisonné sa brique de lait et que le seul moyen pour lui d'avoir l'antidote à temps, c'était de scier sa jambe.
Вот только проголодаешься, тут судьба и подсунет яду.
Dès que vous reprenez votre appétit, ils vous empoisonnent à nouveau.
Красный код. Кто-то избил Корби перед тем, как перейти к яду.
Quelqu'un a voulu calmer Korby avant d'avoir recours au poison.
Но чтобы находиться среди ядовитых роз, Золотой Святой Рыб должен быть устойчив к яду.
Je vois, c'est une bonne attaque. Mais insuffisante pour atteindre Hadès. Tu dois être plus concentré!
Я не могу позволить этому яду распространиться.
L'ordre de Pandore ne concernait que l'assassinat de Pégase, mais...
Ты заботливо не дал яду Ниоба распространиться.
Maintenant, on pourrait dire que toute notre armée danse dans la main de Pandore. T'en dis quoi Kagaho? Réussir cette mission nous mettra dans les bonnes grâces de Pandore!
- Уж лучше выпью яду.
Plutôt du poison.
Да, Пэм, принеси мне яду, потому что внутри я уже мертва.
Donnez-moi du poison. Je suis morte à l'intérieur.
Нам нужно установить, кто этот неизвестный, где он был перед тем, как умер, и нет ли кого-то еще, кто имеет отношение к этому загадочному яду.
On doit découvrir qui est cet inconnu, où il était avant de mourir. Et si quelqu'un d'autre est entré en contact avec ce mystérieux poison.
Кто говорил о платье? Чувак, побудь полезным иди, выпей яду в старом добром Jell-O.
Pourquoi tu te rends pas utile, en allant mettre de la mort aux rats dans de la Jell-O, ou voir
Даже правительственные агенты не имеют доступа к этому яду.
Même les agents du gouvernement n'arrivent pas à s'en procurer.
Честно говоря, я предпочитая парийяду. ( исп. блюдо-типа барбекю )
Je préfère la parrillada.
Выпей яду Лоттерман!
Avale la pilule de la mort!
Вернемся к яду.
Au poison.
Ты знаешь, где яду поболее, чем в в военном поражении или политике?
Sais-tu ce qui est plus toxique que l'échec dans la guerre ou la politique?
Ты знаешь, где яду поболее, чем в в военном поражении
Sais tu ce qui est plus toxique que l'échec?
Наша дочь лучше выпьет яду, чем прикоснется к пасте.
Notre fille préfererait boire du poison que de toucher des pâtes.
Плюс у нее был легкий доступ к нашему яду.
De plus, elle a également eu un accès facile à notre poison.
Алекс Уэбстер имел доступ к яду, и у него был мотив - брачный контракт.
Alex Webster avait accès au poison, et il avait le mobile... le contrat prénuptial.
Она лишь усовершенствовала свою технику от ножей к яду. "
Elle a juste mis à jour sa technique du couteau au poison. "
Теперь мы переходим от стрел к снайперским пулям и яду.
Ok, donc maintenant on change les flèches en balles de sniper et poison.
Тара Скай налила яду в ваши уши?
Tara Skye vous a monté contre elle?
Ты сюда яду подсыпал?
Y a t-il du poison dans la nourriture?
И иммунитет к яду под названием мужчина.
Et contre cette toxine qu'est l'homme lui-même.
Позволим яду отравить наши жилы и ляжем замертво на землю, ибо я распахнул двери небосвода!
Laissez le poison tomber et recouvrir le sol car j'ai ouvert en grand les portes du firmament!
- Я подсыплю яду вам в чай.
- Je saupoudrerai de la ciguë dans ton thé.
Его слова подобны яду Он налил в вашем сердце.
Ses paroles sont comme du venin qu'il versait dans ton coeur.
Не позволяй этому яду отравить всю твою жизнь.
Ne laisse pas ces fait empoisonner le reste de ta vie.
Есть ли у Николаса Свенссона доступ к яду палитоксина?
Est-ce que Niklas Svensson a accès au poison palytoxin?
И кстати говоря, вы яду напились.
Et au passage, vous venez de boire du poison.
Обычно соответствует яду мантари.
D'ordinaire d'origine Mantari.
Послушай, ты можешь пойти и заказать ещё яду?
Il rigole?
Продай мне яду, но такого, чтоб он мгновенно разлился по жилам, чтоб мертвым пал тот, кто измучен жизнью.
Donne-moi ce qu'il faut de poison, et je veux que ce soit une drogue si prompte à se répandre dans les veines que celui qui est las de vivre s'écroule dans l'instant. J'ai ce poison fatal, mais Vérone a ses lois et celui qui en cède, elle le condamne à mort. Le monde est ton ennemi, tout autant que sa loi!
Продай мне яду, но такого, чтоб он мгновенно разлился по жилам, чтоб мертвым пал тот, кто измучен жизнью.
- Je t'en conjure.
Или яду? Нет?
Non?
К этому яду только одно противоядие, и оно у меня. Заткнись.
La ferme.
- Добавить ещё яду?
- On rajoute du poison?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]