Языцех перевод на французский
8 параллельный перевод
Эта маленькая сосновая ласка вот-вот станет местной притчей во языцех.
La petite belette des pins est sur le point de devenir célèbre.
Странно, что мы не встречались раньше. Вы стали притчей во языцех у библиофилов.
Vous faites autorité dans le monde des collectionneurs.
"мы стали притчею во языцех, мишенью, " притчею во языцех, мишенью
Que nous sommes devenus un objet de mépris
А вот, если я не ошибаюсь, на подходе местная притча во языцех и официальный голос штата - личный, Куахогский, скользкий глухой парень.
Et si je ne trompe pas, voici la légende populaire locale sous tutelle de l'Etat. Le seul et l'unique de Quahog : Le Gars Sourd Tout Graissé.
Если вкратце, избранный конгрессмен из Нью Йорка стал буквально притчей во языцех, олицетворением искупления для политика.
L'élu du congrès de New York est devenu une célébrité. - L'enfant-affiche... - Tracy, ma chérie.
Твои регрессионные модели это просто притча во языцех.
Tes modèles de régression sont légendaires.
- Через два года после ухода из тенниса Аарон Уильямс наконец объявился не где-нибудь, а в Швеции с намерением снова стать притчей во языцех на новом поприще.
Aaron Williams bizarrement. mais dans un nouveau domaine.
Она станет притчей во языцех, запомните мои слова.
Elle sera un nom de ménage, rappelez-vous en.