Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Яйо

Яйо перевод на французский

100,012 параллельный перевод
Всё, что знаю о нем, я прочел из его файла.
Je sais de lui seulement ce que contient son dossier.
И я знаю о нём не больше чем ты.
Et je parie que vous en savez plus sur lui.
О, я волновался по поводу повреждений, но не было времени, чтобы...
Je m'inquiétais des blessures, mais je n'avais pas le temps...
Я всё ещё забочусь о тебе, Фитц!
Je tiens toujours à toi, Fitz!
Я всё ещё забочусь о тебе, Фитц! .
Je tiens toujours à toi, Fitz.
Я всё ещё забочусь о тебе, Фитц...
Je tiens toujours à toi, Fitz. Fitz...
Я до сих пор забочусь о тебе, Фитц!
Je tiens encore à toi, Fitz!
Но я знаю о вашей работе с Холденом Рэдклиффом.
Mais je sais sur quoi vous avez travaillé avec Holden Radcliffe.
Хотя, если честно, сейчас чувствую притяжение к ней, сексуальное и иное, и вообще я думаю о съёмке, но она может отказаться.
Bien que, pour être honnête, je commence à sentir une certaine tension, sexuelle entre autre choses, alors je pensais peut-être tenter ma chance, mais j'ai peur que ça tourne mal.
Ага, я думаю о том же.
Oui, je pense à la même chose.
Я знаю, что то, о чём мы всегда думали, может стать реальностью.
Ce que j'avais toujours imaginé s'est avéré vrai.
Да, я бы хотел доложить о диверсанте.
J'aimerais signaler une révolutionnaire.
Я заметил, что твоё заявление о совместном проживании одобрили.
J'ai remarqué que votre demande de concubinage a été approuvée.
Да, я бы хотел доложить о диверсанте.
Je voudrais signaler une révolutionnaire.
Дружище, я фантазировал о том, как будет выглядеть ваш костюм.
J'ai rêvé de ce à quoi ressemblerait votre costume.
Но я не хочу, чтобы ты о таком беспокоилась, хорошо?
Mais tu ne dois pas t'inquiéter de ces choses-là, d'accord?
Я подумывал о том, чтобы фары разбить.
Je pensais à un phare cassé.
И в отличие от людей, только что ушедших отсюда, я знаю правду о тебе и о твоём мире.
Et contrairement aux hommes qui viennent de sortir, Je connais la vérité sur toi, et sur ton monde.
Но я думаю о вас по-дружески.
Mais je me souviens de vous amicalement.
Вообще-то, я слышала о проблеме с проектом "Зазеркалье".
J'ai entendu qu'il y avait un problème avec le projet Miroir.
Послушай, сынок, я не знаю ничего о том, чем ты здесь занимаешься, о науке,
Écoute, fils, Je ne connais rien du tout sur ce que tu fais ici, la science,
Поэтому в своём доме я сам сужу о том, что факт, а что вымысел.
C'est pourquoi, chez moi, je suis le juge de ce qui est fait ou fiction.
Я Сунил Бакши, и сегодня мы поговорим о правосудии.
Je suis Sunil Bakshi, et aujourd'hui je vous parle de justice.
О плотине - ничего, но я как кто-то говорил о доставке запчастей к Востоку от каких-то буровых платформ.
Rien à propos d'un barrage, mais j'ai entendu quelqu'un parler d'envoyer des pièces à l'Est dans une plateforme pétrolière.
Когда я сделал эти фотографии, разговор был о том, что они завершат проект примерно через неделю.
Quand j'ai pris ces photos, la rumeur était qu'ils étaient à une semaine de finir le projet.
Я могу о себе позаботиться.
Je sais me débrouiller toute seule.
Я слышала о твоём задании.
J'ai entendu parler de ta mission.
О нашем любимом хлебе... она любит булочки, а я - домашнюю выпечку.
De notre pain préféré... la brioche pour elle, celui au seigle noir pour moi.
И я был не совсем честен с тобой о том, что произошло, когда тебя не было.
Hum... Et je n'ai pas été totalement honnête avec toi Sur ce qui s'est passé quand tu n'étais pas dans le coin.
Воспоминания о том, как я стрелял в ту женщину...
Le souvenir de moi tuant cette femme...
Как... Боль, которая... приятна, если ты понимаешь, о чём я. - Да.
Comme une... une douleur qui... fait du bien.
- Я знаю много кого, о ком ты не знаешь, Джо.
Tout comme celui d'ASM dépend de notre prochaine cible.
Я закрываю глаза и мечтаю о великом.
Je suis reconnaissant pour beaucoup de choses.
- Вот так я стал вести дела с мистером Андерсоном. - Вам бы надо мечтать о большем, Спенсер.
Déjà, j'aurais jamais cru me retrouver un jour à une table comme celle-ci.
Я не думал, что встречу 21-й день рождения, не говоря уже о такой достойной жизни.
Alors à votre santé, monsieur. Je vous suis reconnaissant. Wow, merci.
- Я бы мог вечно говорить о том, за что я благодарен...
Car trouver de l'argent est facile et je ne prends des conseils que de moi-même.
Слушай, я хочу поговорить с тобой о том, что произошло вчера.
Je voudrais te parler d'hier.
Я забыл о Дэнисе!
J'ai zappé Dennis.
Так что ты точно знаешь, о чём я.
Vous savez très bien de quoi je parle.
Я читала о твоей дочке.
Je sais, pour votre fille.
Я буду думать о луне.
Je penserais à la lune.
Но я никак не могу перестать думать о девушке из фильма ужасов, которая спускается в подвал после того, как погас свет.
Mais je pense sans cesse à la fille des films d'horreur qui descend à la cave, lumière éteinte.
О, я... я так волновалась, что она будет похожа на своего отца.
J'avais... J'avais peur... qu'elle ressemble à son père, comme Caleb ressemblait au sien.
Да ладно. Ты же знаешь, что я о тебе позабочусь.
T'inquiète, je m'occuperai de toi.
Вперед. Давай. Я хочу послушать, почему я не должен заботиться о своей жене.
Pourquoi je m'occuperais pas de ma femme?
- Я позабочусь о твоих деньгах. - Да. Я позабочусь о твоем теле.
Je m'occupe de ton fric, je m'occupe de ton corps.
Простите. Я не понимаю, о чем вы.
Pardon, je ne comprends pas.
Думаете, я молилась о том, чтобы привести ребенка в этот дом?
Pour faire naître un bébé dans cette maison?
Я помирился с семьёй ; Я вернул своего помощника, и на сегодняшнее утро я глава моей компании, и когда я подумал о том, с кем мне поделиться этим, я подумал о тебе.
J'ai renoué avec ma famille, j'ai récupéré mon collaborateur, et je prends la tête du cabinet, et quand j'ai pensé à partager ça avec quelqu'un, j'ai pensé à vous.
Всё, о чём я прошу, место в совете.
Je ne demande qu'une place à la table.
Теперь, о делах, когда ты вынесешь отсюда пластинки своего старика, чтобы я мог заселиться и заняться делами?
En parlant de bénévolat, quand retireras-tu tes vieux vinyles que je m'installe et puisse travailler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]