Яйце перевод на французский
526 параллельный перевод
"а в том яйце была птица..." "и от этой птицы были перья".
L'oeuf devint oiseau L'oiseau avait une plume
Нет, Джоул, я не шучу. На яйце трещина.
Non, je ne plaisante pas.
Небольшая трещина, в яйце.
Il est fêlé! Il y a une petite fêlure dans l'œuf.
Ты должна заботиться о яйце.
Prends soin de l'oeuf.
Другой секрет добросовестной заботы о яйце.
Autre secret d'une bonne éducation :
Я всего лишь хотела спросить о твоем яйце.
Je voulais te parler de ton oeuf.
Дело серьезное. В едь я не явился бы к вам сюда, - будь я убийцей.
Si ce n'était pas le cas, je ne serais pas venu ici avec une inculpation pour meurtre sur le dos.
- Я позвал вас познакомиться с убийцей.
- Un assassin est parmi nous!
- Я никогда не думала о нём, как о убийце.
- Je ne l'ai jamais vu comme un assassin.
Лори, я не убийца. Я не хочу быть убийцей.
Je ne veux pas être un tueur.
И человек, которого судья объявляет убийцей, я называю победителем.
Celui que la justice nomme le meurtrier, moi, je l'appelle le vainqueur. Larsen
Если я убью ее сегодня Меня назовут убийцей.
En la tuant, là, je serais un vulgaire assassin.
Безобидный выстрел в кролика, и я стал убийцей, преступником.
Je tire au hasard sur un lapin et je suis un tueur, un assassin.
Лично я предпочёл бы считать себя убийцей, нежели получить доказательства.
Si j'avais le choix, je préférerais... qu'on me soupçonne de meurtre au lieu qu'on en fasse la preuve.
Будь я убийцей, я бы тоже вернулся, чтобы забрать нож.
À sa place, je crois que j'aurais pris le risque d'y retourner.
Я охочусь за одним серийным убийцей.
Je traque un tueur en série toujours en liberté.
Я спрошу его сразу об убийце. Бум!
J'irai droit au but, je saurai tout sur le meurtre.
Очень хорошо, я буду бороться с убийцей своего брата, ведь я живу только для того, чтобы убить Диомеда!
En parlant, ils font des cercles et se jaugent. TROÏLUS : Très bien.
На их месте при таком цейтноте, я покинул бы лодку, и пока человеческие тела не достигли опасных размеров, использовал бы оставшиеся минуты, чтобы выйти наружу кратчайшим путем.
- A leur place, pressé par le temps, j'abandonnerais le sous-marin avant qu'il ne grandisse et j'utiliserais les dernières minutes pour sortir, très vite.
Теперь, как я вижу вы дружите с убийцей!
Et maintenant, vous êtes amical avec son meurtrier?
Ты был рожден неуязвимым, а я - убийцей.
Vous êtes né pour survivre. Et moi, je suis née pour tuer.
Но, Цейтл, я нашёл кое-кого, кто продаст мне подержанную швейную машинку.
S'ils tombent d'accord... Ce sera fini pour nous.
Я тебе толкую... о твоей дочке. О твоей дочке Цейтл. О моей дочке Цейтл?
Je vous parle... de votre fille, de votre fille Tzeitel!
Моя Цейтл знает, что я забочусь лишь о её благе. Я прав, Цейтл?
Ma Tzeitel sait que je ne veux que son bonheur.
Реб Тевье, я слышал, вы ищете жениха для Цейтл. У него тоже есть уши.
Je sais que vous avez arrangé un mariage pour Tzeitel.
Дело в том, что больше года назад ваша дочь Цейтл и я дали друг другу слово... пожениться.
Les temps changent, Rav Tevye. Il y a plus d'un an, Tzeitel et moi nous sommes promis de nous marier.
Я дал разрешение Мотлу и Цейтл, так что вы подумали, что и вам можно.
Tu ne comprends pas... Je comprends, je comprends.
Я никогда не занималась любовью с убийцей. У него горячая кровь!
J'ai jamais fait l'amour avec un tueur, son sang bouillait!
Я был убийцей.
J'étais le tueur. C'est dingue!
Теперь предположим, только предположим, что я прав, и вы ошибаетесь, что он заперт там убийцей.
Imaginez que j'aie raison et vous ayez tort.
Хорошая, с цейсовскими стеклами, я племяннику должен купить.
Un bon, avec de bonnes lentilles, je veux en avoir un pour un neveu.
Так я замужем за убийцей?
J'ai quand même pas épousé un assassin!
Я хочу, чтобы этот коридор вывел меня к убийце!
Et à l'assassin!
И я вернулся в мир, а в аэропорту стояли люди и кричали на меня, называли детоубийцей и подонком.
En rentrant, ça grouillait de vermine à l'aéroport Une manif contre moi. Assassin d'enfants, ils m'appelaient
Очевидно, убийце, под страхом смертной казни, в которую я искренне верю, будет на много труднее совершить убийство.
Après, évidemment, un meurtrier, si vous croyez à la peine de mort, comme moi vous voulez avoir la possibilité d'executer un meurtrier.
Я говорю о непередаваемо ужасном и жестоком Джеке, убийце скота и священников.
Je parle de Jacques l'Effroyablement Violent, le tueur de bêtes, sodomite de taureaux, sans domicile fixe.
Если бы я был убийцей, я бы не стал докладывать в полицию.
Si j'étais l'assassin, je ne serais pas venu prévenir la police.
В данный момент я использую высшую чёрную магию... чтобы направить дух твоей жены к убийце.
Je vais maintenant pratiquer de la magie noire avertie pour conduire l'esprit de votre femme à ses meurtriers.
Я хочу пойти к убийце, я схвачу его, а ты должен его повязать, когда я его вытащу, ладно?
Je vais aller chercher le coupable et je veux que tu l'arrêtes quand je le ramènerai.
Вы действительно поверили, Гастингс, что я позволю хладнокровному убийце убежать?
Avez-vous cru que je le laisserais filer à l'anglaise?
Я передаю надзор за этой девственной убийцей городской страже. Я... Ее будут охранять с положенным к ней уважением в караульном помещении.
Je livre cette meurtrière virginale à la milice elle sera retenue avec le respect dû à sa personne dans la salle des gardes.
Я не пью с убийцей.
Pas question de boire avec cette ordure.
Если бы убили моего друга и преградой между мной и убийцей было бы правило Миранды... присяга, знаете, что бы я сделал?
Si un ami à moi a été assassiné, et si la seule chose qui protège le tueur, c'est la procédure... vous savez ce que j'en fais?
Но если бы я был массовым убийцей, я был бы Мики и Мэлори.
Mais si j'en étais un, je serais Mickey et Mallory.
Я уверен, Тумс спрятал эту жертву, потому что кое-что в этом теле может доказать, что убийцей был он.
Je suis sûr que Tooms a caché cette victime car un détail sur le corps prouvait qu'il était le meurtrier.
Парень, которого я знаю, был хладнокровным убийцей.
Le type que je connais était une ordure sans cœur.
Мне следовало бы найти себе пистолет... но я не был убийцей.
J'étais peut-être une arme à louer... mais je n'étais pas exactement un assassin.
Я не мог допустить, что моя дочь считает меня убийцей.
Pour te dire que je ne suis pas un assassin.
- Ёй! я иду на це...
la cérémonie d'inauguration.
- я... лучше пойду. - " ди. я иду на це...
Je vais à l'inauguration du tunnel...
- Моем яйце?
- Mon oeuf?