Якорь перевод на французский
291 параллельный перевод
С тех пор как он бросил якорь, сплошная жрачка.
C'est chouette depuis qu'iI habite ici.
Поднять якорь!
Levez l'ancre!
Здесь старый моряк встал на якорь.
Ce n'est que le mouillage douillet d'un vieux loup de mer.
И вот Иону подняли, как якорь, и швырнули в море. Ужасные челюсти встретили его там.
Voyez Jonas soulevé comme une ancre et jeté à la mer, dans les affreuses mâchoires qui l'attendent.
Суши якорь.
Levez à l'avant!
Якорь стал на глубине 18 фатомов.
Le crochet a traîné l'ancre sur 18 brasses.
"Ответь мне, где бросит якорь сей златой корабль" Tell me what shore thy golden boat will touch "О чем бы ни спросил тебя, о странник из земель далеких" Whatever I ask thee, O thou from distant lands "Твои уста лишь трогает улыбка" Thou smilest in thine own sweet way
Sur quelle rive dorée accostera ta barque? sans jamais me confier tes mystérieux desseins.
А я никогда не лучше спала и видела удивительный сон, будто я была на яхте, и у нее оторвался якорь.
Je n'ai jamais mieux dormi. J'ai fait un rêve merveilleux. J'étais sur le yacht et l'ancre se détachait.
Якорь поднят, счастливого пути.
Bien, remontez l'ancre et bon voyage.
- Бросай якорь.
- Mouille l'ancre.
Пусть поднимут якорь!
Ils n'ont qu'à remonter l'ancre!
Прикажите поднять якорь, или мы будем стрелять.
Faites remonter l'ancre ou j'ouvre le feu!
Поднять якорь.
Amenez l'ancre!
Поднимай якорь.
L'ancre. - Quoi? - Levez-la!
Я узнал многое об этом, раньше чем я бросил здесь якорь, так что говорите, человек.
Je ne jetterai pas l'ancre avant d'en savoir plus, alors parlez.
- Якорь.
- Ancre.
- Якорь?
- Ancre?
- "Надежда и якорь" - это паб, в котором я выпивал.
- "Espoir et Ancre", mon pub favori.
Бросай якорь, я пока всё приготовлю. Работаем! Что ты делаешь?
- Descendons L'ancre, je vais me préparer.
Неподалеку удобное место, чтоб стать на якорь.
- D'accord. Il y a un bon mouillage, là-bas.
Встанем на якорь!
Nous laisserons les chaînes!
Встанем на якорь.
Jetez l'ancre!
Якорь-то железный.
- Le harpon était en fer.
"Бросить якорь"... Сколько ж он весит?
'" Pése tes mots.'"'" ll pèsent combien?
Спустить паруса! Бросить якорь!
Freine!
Ладно, остановись здесь, бросай якорь.
Arrête-toi ici. Jette l'ancre.
Мы бросили якорь на Канарах.
On jette l'ancre aux Canaries.
Трое поклонников Джоанн решают, что им нужен якорь кумира, на память.
Trois fans illuminés de Joan Wilder décident d'emporter l'ancre de "l'Angelina" comme souvenir!
- Якорь поднят!
L'ancre est levée!
- Опустить якорь!
- Laissez filer l'ancre!
Я не собираюсь снова вставать на якорь
Je ne retourne pas au mouillage.
Мы подняли большой якорь и во время прилива сняли Испаньолу с берега... мы подняли паруса по направлению к дому
On attacha une empennelle à notre bateau, et à la marée haute, I'Hispaniola se dégagea du banc de sable et put enfin mettre les voiles pour le chemin du retour.
- Я Пойти проверить якорь. Подожди, папа.
- Je vais vérifier l'ancre.
Это тяжело. Как якорь, который тянет мужика на дно.
C'est une ancre trop lourde pour un homme.
- Хорошо. - Бросить якорь.
Jetez l'ancre!
Вы должны найти некий якорь.
Il faut une ancre.
Оно действует почти как якорь.
Elle agit comme une ancre.
Я тащил тебя через время, как якорь, а теперь пришло время тебя отпустить.
C'était moi qui te traînais derrière moi comme une ancre et maintenant l'heure est venue de couper le lien.
-... хочет стать на якорь подальше от берега.
Il va nous débarquer et s'ancrer sur la rive.
Прошу прощения. Пойду брошу якорь себе на ногу.
Excusez-moi, je vais juste faire tomber l'ancre sur mon petit orteil.
Она - якорь в нашей группе. Это - то, что отсутствует.
Elle faisait contrepoids.
Робин - мой якорь.
Robin est mon ancre.
Они считали, что он якорь, который будет её удерживать.
Ils pensaient, en tout cas qu'il serait un fardeau, un obstacle à son destin
- Не ставь меня на якорь...
- Ne m'écrase pas contre un poteau
Канонерка "Либерти". Один из броненосцев бросил якорь недалеко от Уолл Стрит.
Le bateau Liberty a jeté l'ancre en face de Wall Street.
- Бросай якорь, не заводится.
Laisses l'ancre, on ne démarre pas.
- Я поднимаю якорь.
- Je vais lever l'ancre.
Бросаем якорь!
Au mouillage!
Окинаван, утопление, герметизация, ссылка, грузы, роды бамбук, насекомые, проституция, сгибание, подвешивание, абак, пощёчины, крысы, кипящий свинец, накалённый нож, тату, муравьи, растягивание подвешивание к стене, пар, якорь, раскачивание, яд, дым
la solitude, les poids, le cercueil, le bambou, les moustiques, les épines de pin la maison close, la lance en bambou, l'écartèlement, le poinçon le sabre chinois, la pendaison mortelle,
Поднимай якорь.
Lève l'ancre.
Поэтому я решил бросить якорь и подождать, пока не уляжется буря.
J'essayaisjuste de m'enraciner.