Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Якоря

Якоря перевод на французский

70 параллельный перевод
Когда я посмотрел туда, все осталось как было, только она лежала на полу. Она ударилась головой о выступающий конец корабельного якоря.
Au bout d'une éternité, quand je l'ai regardée, étendue au sol, elle s'était frappé la tête contre une pièce de bateau.
После подъема якоря, каждый корабль просигналит свой номер с помощью флажков по международному сигнальному коду.
Dès le départ, chaque navire fera connaître son numéro en levant son drapeau selon le Code International.
Стук якоря, гул самолета и гудок поезда.
La chaîne d'une ancre. Un moteur d'avion.
С якоря сниматься, По местам стоять.
Un jour tu lèves l'ancre, un autre tu le mouilles.
Мы называем их якоря.
Ce sont des "plongeurs".
Однако, если в Млечном пути существуют миллиарды обитаемых планет, тогда, думаю, есть места, где могут существовать охотники и поплавки, и якоря.
S'il y a des milliards de planètes inhabitées dans la Voie lactée... il est probable qu'en quelques rares endroits il y ait... des chasseurs... des flotteurs et des plongeurs.
Поднять якоря!
Levez l'ancre!
Очень хорошо, мистер Эрроу Снимайтесь с якоря, будьте любезны
Bien, M. Arrow, on peut larguer les amarres.
Вы можете застрять во времени, если у вас не будет якоря.
On risque d'être attiré hors du temps, à moins de porter une ancre.
Поднять якоря
{ \ pos ( 192,280 ) } Levons l'ancre!
Мы снимаемся с якоря в 5 : 00 и отправляемся на Козумел.
Nous levons l'ancre à 17 h et ferons route pour Cozumel.
Оставайтесь здесь и отдавайте какие хотите приказы А я возвращаюсь на свою лодку, снимаюсь с якоря и уношу отсюда ноги.
Jouez à ce que vous voulez. Moi, je vais au bateau et je me casse.
Не бросай здесь якоря.
Prends pas racine ici.
- Не вопрос. Поднять якоря!
Levez l'ancre!
А теперь я снимаюсь с якоря.
Mais c'est l'heure de la retraite.
Все равно, я уже посмотрел его якоря.
J'ai cherché les ancres.
У моряков появляются якоря, а я - священник.
Les marins ont des ancres, et moi je suis prêtre.
Хэндс, приготовьтесь сниматься с якоря.
Parez à lever l'ancre!
Поднять якоря!
On lève l'ancre.
Снимаемся с якоря!
Levez l'ancre!
В пределах 48 часов флот совершит дальний прыжок в пространстве к системе Альфа-Бета Сириуса с использованием галактического якоря.
Dans 48 heures, nous voyagerons jusqu'au système Sirius alpha-bêta par raccourci galactique.
Как это двадцать четыре часа? Завтра в это время мы снимаемся с якоря.
À cette heure-ci demain, on lève l'ancre.
Они что-то типа якоря, который притягивает вас к одному месту... навсегда.
Un peu comme une ancre qui vous surcharge... pour toujours.
Утром снимется с якоря.
Il part dans la matinée.
поднять якоря!
Retournez à bord et mettez les voiles.
Вся его бригада также снялась с якоря.
Tous ses gars aussi.
Если им захочется сняться с якоря, то далеко они не зайдут.
Donc s'ils tentent de s'enfuir, ils n'iront pas loin.
Зачем им якоря?
Pourquoi ils ont des ancres?
А от шпината у тебя сразу вырастут супер-мускулы и появится наколка в виде якоря.
Les épinards donnent des muscles et un tatouage d'ancre.
Возможно, когда-нибудь наша цивилизация придет к тому, что сбросит эти якоря убеждений, считающих подобные вещи невозможными, всё, что существует, существует там, где мы это видим.
À un moment, notre civilisation sera assez avancée et nous allons nous débarrasser de ces pensées ancrées sur "l'impossible". Ce n'est pas avec cette idée que tout ce qui existe n'est que ce que nous pouvons voir.
На следующей неделе играем против "Короны и якоря", размажем их по стенке!
La semaine prochaine on a la Couronne et l'ancre, on va les anéantir!
Может быть... Нам обоим стоит сняться с якоря.
On devrait peut-être, partir tous les deux.
Теперь снимаемся с якоря.
Toutes voiles dehors!
Надо сниматься с якоря.
II faut reprendre Ia mer.
Его корабль снялся с якоря еще вчера вечером.
Son bateau a quitté le port la nuit dernière.
- Убери якоря, подними парус.
Levez l'ancre. Hissez la voile!
Ты - потерянная душа, ищущая общности, в поисках якоря, чтобы удержаться, но твое прикосновение все обращает в пыль.
Tu es une âme perdue, en quête d'identité, tu veux t'accrocher à quelque chose, mais tout ce que tu touches s'effondre.
Плавучие якоря используют как тормоз, чтобы держать судно против ветра.
Une ancre peut être utilisée comme gouvernail pour garder le bateau face au vent.
Поднять якоря!
- Ohé, du bateau!
- Ты делаешь якоря, не так ли?
- Tu fais des ancres n'est ce pas?
Остальная часть команды сошла на берег до того, как мы снялись с якоря.
Le reste de l'équipage à débarqué avant que nous ne commencions.
Хочешь связаться с домом и проверить как там Карл пока я снимусь с якоря?
Tu veux la radio pour savoir si Carl va bien pendant que je nous prépare quelques petites choses.
Якоря.
Des ancres.
А я смотрела на эти якоря и думала о том, как поступлю на флот...
Je regardais ces ancres et je pensais à rejoindre la Navy.
Джимми вроде как вспомнил, что у парня на левом плече была татуировка якоря.
Jimmy pense se souvenir que le type avait une ancre tatouée sur son épaule gauche.
Если входишь или выходишь без приглашения... или хотя бы якоря...
Si tu pars ou entre sans une invitation ou au moins un soutien...
Пошел брашпиль, мои парни, мы поднимем якоря!
♪ heave my boys, we re all bound away... ♪
Пошел брашпиль, мои матросы, мы поднимем якоря!
♪ Heave away, me jollies, we re all'bout away...! ♪
Сняться с якоря и приготовиться к полёту!
Levez l'ancre et soyez prêt à voler, je hearties!
Опора у якоря сломалась! Можете стабилизировать это?
- L'ancre du milieu est touchée.
Ну, поднять якоря.
Levons l'ancre!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]