Ямы перевод на французский
322 параллельный перевод
Это ямы. Я вижу, что ямы.
Des trous.
Я следила за Джорджем три дня и рыла ямы вместе с ним.
J'ai suivi George pendant trois jours.
Отведите их от ямы.
Placez-les à l'écart.
Смоляные ямы Ла Бреа превратились в капканы для множества животных. Либо они сами увязали в смоле, либо их туда загоняли хищники
Pourquoi ces bêtes énormes... bien plus puissantes que l'Homme... ont-elles disparu, alors que l'Homme... cet être chétif, a survécu?
Ты только что вытащил меня со дна ямы.
Tu viens de me lancer une bouée de sauvetage.
Да, Ну, положите их вокруг ямы. Не кладите их внутрь.
Oui, éparpille-les bien autour du trou, n'en mets pas dedans.
Пусть даже пьяный, прямо из ямы,
"Perdons la boule Mais perdons pas l'nord " Car faut qu'je soye à l'heure
Покойся с миром на дне этой ямы.
Que la paix soit avec toi!
Еще из них для ямы.
D'autres à mettre dans la fosse.
Они живут из слабых среди них и оставляют их для ямы.
Ils s'attaquent aux plus faibles et les laissent inertes, bons pour la fosse.
[Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал.] Лучше приглядывай за собой.
KIRSTY : Fais attention. Il va faire nuit.
[Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал. ] Сама приглядывай за собой. [ Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал.]
Mêle-toi de tes affaires.
[Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал.]
Tu vas te perdre.
[Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал.]
En s'éloignant de la grotte, Polly tombe dans un trou. Elle regarde par-dessus le bord et voit une main tenant un poignard.
Надеюсь его вытащили из той ужасной ямы.
Qui? POLLY : Algernon Ffinch.
А этот майор Райзман вытащил их из ямы... и не дал Господу их покарать.
Mais le commandant les a arrachés au bourreau. Et il a volé Ses victimes au Seigneur.
Есть и другая. "Тот, кто копает ямы - сам ляжет в одну из них".
On dit aussi : "Qui creuse une fosse se retrouve dedans."
Нет, не сюда - это ведет в ямы.
POLLY : Pas par là, ça mène aux mines.
Это не галактическая туманность, вроде Угольной ямы.
Ce n'est pas une nébuleuse galactique.
они вырыли 40-метровые ямы и иногда они хоронили там заживо.
ils faisaient creuser des fosses de 40 mètres de long, et quelquefois ils enterraient les gens vivants.
Одна такая передача способна вытащить эту сеть из ямы, Фрэнк!
Cette émission pourrait sortir toute la chaîne de l'impasse!
Итак, используя эту аналогию, можно сказать, что черная дыра - это что-то вроде бездонной ямы.
Selon ce modèle... un trou noir est une sorte de gouffre sans fond.
Мне не нужна твоя помощь. Мне нужна моя лампа. Мне она нужна, чтобы вылезти из этой осклизлой грязной ямы.
J'ai besoin de ma lampe pour sortir de ce bourbier visqueux.
Грязной ямы? Мой это дом.
Moi, j'habite ici.
- и глубокие ямы с кольями на дне ".
"et de profonds trous tapissés de lances."
Копает ямы... ямы!
II creusait des trous... des trous.
Даже высохшей ямы.
Même pas un lac desséché.
Вылазь из ямы!
Sors du putain de trou!
Ямы. Туда можно провалиться.
Quand il sourit, on voit à travers!
Быть в обществе означает участвовать в его делах. - А от тебя пользы меньше, чем от выгребной ямы.
T'as l'air aussi remué qu'un tas de briques.
Мистер Питтс, станьте выше своей фамилии, то есть выше простой ямы.
M. Pitts, rebellez-vous contre votre nom.
И тебя Я полюбил и показал весь остров : Где соляные ямы, где ключи, где пустыри.
Alors, je t'ai aimé et t'ai montré toutes les richesses de l'île, sources fraîches, salines, terres arides et fertiles.
Потом в наряд на кухню и чистка выгребной ямы!
Et tu seras de corvée dans le trou à graisse!
И вообще со мной это впервые - для кого-то рыть ямы.
La 1ère fois que je faisais ça pour quelqu'un!
Из искореженной ямы хаоса он приближается.
De l'abysse tortueux du chaos, il approche.
Вначале нужно выбраться из этой ямы.
- D'abord, tirons-nous. Merci.
Вылезла из помойной ямы
Tu es d'une basse origine.
Они принимают твое заявление и ты попадаешь на дно денежной ямы.
Alors, ils prennent ta demande et la mettent en bas de la pile.
И я немного устал от рытья ямы.
Creuser le trou m'a fatigué.
А я был уставший после рытья ямы!
Et creuser un trou m'avait fatigué!
Моя мать попросила пристегнуться, потому что начались воздушные ямы... что я и сделал.
Ma mère a dit de nous attacher parce qu'on allait être secoués... alors je l'ai fait.
У меня такое чувство, что мне придется потратить пару часов, чтобы выбраться из этой весьма глубокой ямы, которую я себе вырыл.
Je sens qu'il va me falloir des heures pour me sortir de ce mauvais pas.
Но это не плохо, это хорошо, мы вылезем из финансовой ямы, когда раскрутим бизнес.
Ça nous permettra de sortir de l'impasse financière, parce qu'on va monter une affaire.
Оказавшись в смоляной яме, животные медленно погибали. Наверное кто-то из вас спросит : "Как в ямы попали птицы?"
Excusez-moi juste un instant.
Если кто-то из вас захочет посмотреть, откуда появились эти птицы и звери, знайте что смоляные ямы находятся в районе бульвара Уилшир.
- Bien sûr. Oh! Cy, où en étiez-vous?
Ямы
Les virages...
[Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал.] Исчезни.
KIRSTY :
Все, что мы можем сделать, послать его в ямы для жизни.
MEDOK :
Расход человеческих сил, чтобы выкапывать ямы вручную.
Mais il y a largement assez de mains pour creuser des trous.
Ну, что? У твоей мамочки из пизды несет, как из помойной ямы.
Le con de ta mère pue le shampooing à moquette.
- Рою ямы.
Je fais des trous.