Яппи перевод на французский
54 параллельный перевод
- Ты прав. - Чарльз, тебе повезло, что яппи скупают кондоминиумы. Сможешь заплатить мне за переделку этого дома.
Vous autres parvenus qui achetez des résidences... vous pourrez payer ce que je vais dépenser pour cette maison.
А что если ты видишь, как яппи богатеют, пока ты остаешься за чертой бедности?
Et si les yuppies s'enrichissaient alors que vous êtes en chômage?
Да, одна из этих шикарных дыр, где напиваются яппи.
Ah, je connais. L'abreuvoir des jeunes loups chicos.
Это как благородная порода яппи.
Consanguinité arriviste.
Встречаются Доктор Хиллбилли и Железный Яппи.
le Dr Plouc contre le Yuppie de fer.
Надеюсь, достанется Железному Яппи.
Pourvu qu'ils tuent le Yuppie de fer.
- Что переспала с пошлым яппи.
- avant de coucher avec un yuppie.
- Он совсем не яппи.
- C'est pas un yuppie.
Потому что вы компания яппи.
Vous êtes tous des yuppies!
Откуда мне знать, скинхеды они или яппи, если я ничего не вижу?
Skinheads ou yuppies, moi je n'y vois goutte...
и все хотят приехать сюда... и жить приятным жизненным стилем яппи... но всё это время, есть все эти люди... которые думают что мы здесь первые... и просто голодают, и они все психи.
mais il y a toujours tous ces gens, ceux d'en bas, qui étaient là avant, qui crèvent de faim et sont tous barjos.
- И однажды что-то щёлкнуло. - Эй, яппи.
Et j'ai eu le déclic.
Ничего особенного, любая из этих пьяных яппи могла все разнести.
Je n'en suis pas sure J'ai presque espéré qu'elle l'ait fait exprès.
- Да, но яппи всё скупают.
Les yuppies arrivent.
Неужели мы не остановим этих яппи?
Il faudrait les en empêcher.
- Тебе что, кто-то подарил поваренную книгу яппи?
Tu as un livre de cuisine yuppie?
Много яппи, счастливых бездетников и сексапилок.
Mi bo-bo, mi yuppiesn mi bc-bg.
Газеты изображают вас убийцей миллионов, кровососом, сутенёром, аферистом, растлителем детей и моё самое любимое прозвище - яппи-Мефистофелем.
Mes autres articles vous ont traité de boucher... de sangsue, de maquereau, d'escroc, de tueur d'enfants... et celui que je préfère... De Méphistophélès yuppie.
Нюрнбергская защита яппи.
La défense juive de Nuremberg.
Получается, что ты вроде Дэл Бой, притворяешься яппи?
Donc, vous êtes un flambeur.
Мы не превратимся в парочку яппи, скинувшую ребенка на чужих людей.
On va pas faire les yuppies qui se débarrassent de leur bébé.
Ты не любишь яппи-бары. %
Tu hais ce genre de bar.
Мы что похожи на яппи-параноиков или что-то вроде этого?
On a l'air de ploucs paranos ou quoi?
Мои предки как хиппи и яппи, то поглощены деньгами, то - благотворительностью
Mes parents sont "yuppie hippies", remplis d'argent et de compassion.
Это походило на ритуал "стыковки", как в племени масаи в Танзании, но для яппи.
Comme dans un rituel d'accouplement, comme chez les Massaïs en Tanzanie, mais chez les bobos.
- Нет, ты не купишь это место... Чтобы сделать из него еще один модный бар для яппи.
Tu n'achèteras pas cet endroit pour le transformer en un autre bar hype pour jeunes cadres.
Заниматься сетевой защитой яппи, которые гоняются за акциями?
Gérer les régimes de protection de mecs qui s'occupent de stock-options?
И я должен был сидеть и смотреть за тобой Играя мной как одним их тех яппи в Лондоне Маккеллан ведет себя со мной так, как будто тут все его
Et j'ai dû te regarder te servir de moi comme un pauvre connard.
Нет, мы должны сделать глубокий вдох и показать это Диане... Тише Только это место в Чикаго не занято яппи.
Non, on fait une pause, on le montre à Diane le seul coin de Chicago sans jeunes loups... venant trois fois par semaine...
Не загоняй меня в рамки яппи.
Tu me trouves ringarde.
Какие уж там яппи, Снуп Дог.
Je vais revoir mon jugement, Snoop Dog.
Когда ты только пришла сюда, ты трахнулась с каким-то придурком яппи.
À votre arrivée, vous vouliez vous taper un con de yuppie.
Думаю, что все, что я могу сделать, так это пойти туда, Одевшись, как эти яппи - мешки с дерьмом. И они выслушают меня.
Je me dis que tout ce que j'ai à faire c'est d'aller là-bas habillée comme ces pingouins en costume, et ils vont m'entendre.
Это то же, что и яппи. Человек не из Чарльзтауна, и только. - Ну конечно.
C'est le surnom des yuppies, qui ne sont pas de Charlestown.
Разумный Яппи. - Что?
Regarde Yappy.
Яппи, попрощайся с Крейгом и Штормагеддоном.
Il n'a pas fermé l'œil. Yappy, dis au revoir à Craig et à Stormageddon.
Богатенькие Яппи бегут из Стоктона.
Les riches quittent Stockton.
Меня удивляет, что всех этих переехавших сюда яппи не шабашат чаще.
Étonnant que ça n'arrive pas plus souvent dans le coin!
Яппи... когда они жаждут кофе, превращаются в злобных тварей.
- Quoi? Ces bobos... quand ils ont envie de café, ils se comportent comme des animaux.
В основном, яппи, как и вы двое, некоторые, хм, вычурные типы, и у нас есть немного народу из рабочего класса, которые живут под контролем за арендой ( ограничение арендной платы для защиты граждан )
La plupart sont de jeunes urbains comme vous deux, quelques un, des artistes, et nous avons quelques ouvriers vivant sous contrôle de loyer.
Воротит от того, как отец гордится этим яппи.
Qui penses-tu que nous sommes, les Rockefellers? Joey est allé à l'université. C'est tellement écoeurant la façon dont papa l'admire juste pour être un toutou.
Ну, для яппи...
Dans le genre nouveau riche...
Я не какая-то клевая история на блядской вечеринке для яппи.
Je ne suis pas une histoire marrante dans un cocktail de bourgeois.
Представлял тебя как яппи, а не хиппи.
Je t'imaginais plus du genre yuppie que hippie.
И сегодняшнее наблюдение включает в себя фальшивую яппи, не проверяющую свои сообщения на автобусной остановке, поддельного бродягу...
La surveillance standard de ce soir est composée d'une imitation de jeune cadre qui ne vérifie même pas ses textos à l arrêt de bus d'un faux SDF...
Джерри никогда не говорил о привлечении партнеров я веду всю бухгалтерию, он бы сказал мне я слышал он как бы богат, яппи-тип ( пренебр - состоятельный молодой человек, работающий по профессии и ведущий светский образ жизни ) ты же видел на поминках
Jerry n'a jamais parlé de prendre un associé. Je m'occupais de la compta, il me l'aurait dit. On a appris qu'il était du genre jeune cadre super riche.
Я не ожидала, что сраный яппи прилетит на стервятнике обгладывать останки моей операции
Je ne m'attendais pas que tu débarques à dos de vautour et que tu récupères les os de mon opération.
Неблагодарные яппи.
Quelles larves!
Эти трое яппи убежали.
Mais on a un plus gros problème!
Ты - крутой адвокат-яппи, с отличной машиной, домиком с белым заборчиком.
- avec une caisse, une belle petite maison.
Ради домов для яппи?
Quels fumiers.