Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Ярла

Ярла перевод на французский

55 параллельный перевод
Я жена ярла!
je suis la femme de Earl!
Я получил разрешение ярла вновь отправиться в Англию.
J'ai la permission du jarl de repartir en Angleterre.
что люди ярла будут за ним следить.
Il s'est dit que les hommes du Jarl le surveilleraient de près.
Одна из рабынь ярла.
Une des esclaves du comte.
Я надеюсь, ты найдёшь в себе силы поговорить с женой прежнего ярла.
J'espère que vous trouverez la force dans votre coeur de parler à l'épouse du dernier Jarl.
Я знаю это потому, что многие рассказывали мне, как ты убил ярла Харальдсона, а затем построил новый тип кораблей... на которых впервые отправился на запад и нанёс поражение королю Англии!
Je le sais parce que beaucoup m'ont parlé de la façon dont tu as tué jarl Harldson pour ensuite construire une nouvelle sorte de navire... et être le premier à avoir navigué vers l'ouest et avoir vaincu le roi d'Angleterre!
Мы здесь чужаки, путешествуем к великому ясеню, гости ярла Борга.
Nous ne sommes pas d'ici, nous voyageons vers le grand frêne, nous sommes des invités du jarl Borg.
Ярла Борга?
Le jarl Borg?
Говорят, что они гости ярла Борга.
Ils disent être des invités du jarl Borg.
Не брать ярла Борга с нами.
Je ne veux pas que Jarl Borg attaque avec nous.
Я не желаю брать ярла Борга вместе с нами.
Je ne souhaite pas que le jarl Borg vienne avec nous.
Честно говоря, я больше виню короля Хорика в случившемся, но в то же время, подумайте, что стало с землями ярла Рагнара.
C'est le roi Horik que je blâme le plus pour ce qu'il s'est passé, mais en même temps, je pense aux terres du jarl Ragnar.
У нас нет шансов победить ярла Борга.
On n'a aucune chance de battre le jarl Borg.
Мы хотим вытеснить ярла Борга из Каттегата.
Nous voulons bouter jarl Borg hors de Kattegat.
— Прикройте ярла Борга!
- Suivez le jarl Borg!
Наверняка мы можем найти какой-то дом ярла, где уютно и со всем удобствами.
Nous pouvons sûrement trouver la salle d'un jarl, un endroit plus accueillant et confortable.
Сир, позвольте представить вам ярла Рагнара Лодброка.
Sire, je vous présente le jarl Ragnar Lothbrok.
— Это не вражда ярла Сигварда.
- Ce n'est pas la guerre du jarl Sigvard.
Есть несколько фермерских семей, которые готовы сражаться против ярла Борга.
Il y a plusieurs familles de fermiers qui sont prêtes à se battre avec nous contre le jarl Borg.
Я хочу уничтожить ярла Борга, я хочу, чтобы он страдал, как пострадала моя семья.
Je veux détruire le jarl Borg, je veux le faire souffrir comme il a fait souffrir ma famille.
А так, у нас нет шансов победить ярла Борга, или вернуть Каттегат.
Pour le moment, nous n'avons aucune chance de défaire le jarl Borg, ou de reconquérir Kattegat.
Я хочу уничтожить ярла Борга, и хочу убить его голыми руками.
Je veux détruire le jarl Borg et le tuer de mes propres mains.
Нам пришлось сжечь собственные запасы зерна, чтобы избавиться от ярла Борга.
Nous avons dû brûler nos propres silos de grains pour se débarrasser du jarl Borg.
Ты, в самом деле, простишь ярла Борга?
Peux-tu réellement pardonner au jarl Borg?
Размести людей ярла Борга в сарае, в котором живут слуги.
Mettez les hommes du jarl Borg dans la grange destinée aux domestiques.
Ты намерен казнить ярла Борга?
Comptes-tu exécuter le jarl Borg?
Вы полагаете, что мой брат должен отложить казнь ярла Борга, как будто ничего не было?
Suggérez-vous que mon frère { \ pos ( 192,215 ) } gracie le jarl Borg, { \ pos ( 192,215 ) } comme si de rien n'était?
Публичная казнь ярла Борга, несомненно, отобьёт желание у возможных союзников.
Une exécution publique du jarl Borg découragerait et dissuaderait nos partenaires potentiels.
В ту ночь, когда захватили ярла Борга, ты мне ничего не сказал, не отдал ни одного приказа.
La nuit où tu as capturé le jarl Borg, tu m'as caché tes intentions.
С благословениям ярла Рагнара? Мой любимый считает, что ему не нужно благословение ярла Рагнара.
Mon amour ne croit pas avoir besoin de la bénédiction du jarl Ragnar, seulement de celle des dieux.
Без кораблей и воинов ярла Борга мы не можем надеяться на удачных набег на Уэссекс.
Sans les bateaux et guerriers du jarl Borg on ne peut espérer un raid victorieux sur Wessex.
Я тоже рад за ярла Рагнара.
Je suis aussi content pour jarl Ragnar.
У меня приказ от ярла Рагнара.
J'ai des ordres du jarl Ragnar.
Но, так или иначе, ты правда убьёшь своего ярла?
Mais, dans tous les cas, tuerais-tu ton propre Jarl?
Моего ярла?
Mon Jarl?
Убеди свою семью поддержать меня в качестве ярла, и мы избавимся от женщины, которая посягнула на твоего дядю.
Persuade ta famille de m'accepter comme Jarl, et on se débarrassera de la femme qui a usurpé ton oncle.
Убеди свою семью поддержать меня в качестве ярла.
Persuade ta famille de me supporter comme Jarl.
Мирно и законно мы сместили ярла, которого тут никогда нет, ярла, который пришёл к власти при помощи убийства,
Paisiblement, légalement, nous avons enlevé la Jarl qui n'était jamais là, la Jarl qui est venue au pouvoir par un meurtre.
Ярла, у которого между ног нет ничего, кроме козлиной бородки.
Et la Jarl qui n'avait rien entre les jambes, qu'une barbe de chèvre.
Ну, если хочешь узнать ответ на этот вопрос, то лучше спросить ярла Ингстад.
Si tu veux connaître la réponse à cette question, tu devrais demander au Jarl Ingstad.
Возможно, ты помнишь, что Рагнар казнил своего врага, ярла Борга.
Tu te souviens sans doute que Ragnar à fait subir l'aigle de sang à jarl Borg.
Но он позабыл убить жену ярла Борга, которая впоследствии родила сына и теперь она моя жена.
Mais il a oublié de tuer sa femme. qui a par la suite donné naissance à un fils, et qui est à présent ma femme.
Я думаю, ты помнишь сына конунга Хорика, и вдову ярла Борга.
Tu te rappelles du fils du roi Horik, et la veuve de jarl Borg.
А это не Торви, вдова ярла Борга?
C'est pas Torvi, la veuve de jarl Borg?
Меня захватили в плен вместе с саксонской девушкой Бридой, и я стал сперва рабом а затем и сыном ярла Рагнара.
Enlevé par les envahisseurs avec une Saxonne, Birda, Je suis d'abord devenu un esclave puis le fils du Jarl Ragnar.
- Она от ярла Уббы.
- Elle est au comte Ubba.
Он говорил что ты пленник, раб ярла Рагнара.
Que tu étais un prisonnier, un esclave de Ragnar.
Пишет, что нападение датского ярла Уббы неизбежно.
Une attaque du chef Danois, le Jarl Ubba est inévitable.
Лорд Убба. Говорю же, ярла Рагнара убили датчане.
Ubba, je vous annonce que Ragnar a été tué par des Danois.
Месть за ярла Рагнара - это не мое дело!
Venger Ragnar n'est pas mon problème!
законному наследнику великого ярла Борга.
Et à ton fils, l'héritier légitime du grand Jarl Borg.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]