Ярмарка перевод на французский
205 параллельный перевод
Ярмарка в Нёйи
A la fête foraine de Neuilly.
Сегодня в Вабаше ярмарка при лунном свете
La lune est belle ce soir Le long de la Wabash
Точно, сегодня же ярмарка.
C'est vrai, c'est jour de fête.
Ярмарка химер
LA FOIRE AUX ILLUSIONS
В городе сейчас ярмарка с аттракционами.
Il y a une foire en ville.
Вы что, не видите, тут ярмарка
Vous ne savez donc pas qu'il y a une foire
Как есть, так и есть. Кто ж знает, когда начнётся шёлковая ярмарка.
La foire à la soie aura-t-elle même lieu?
Так что вместо шёлковой ярмарки будет ярмарка трупов.
Ce n'est plus la foire à la soie mais celle des cadavres.
Как прошла ярмарка? Много продал.. чего там - ручек?
Je suis vraiment ravi de l'apprendre.
Вам отсюда не видно, но там сельская ярмарка, у дороги, за холмом.
On ne la voit pas, mais il y a une foire au bout de cette route.
Вы же сказали, тут ярмарка.
Il devait y avoir une fête.
Ярмарка.
Un champ de foire.
Это ярмарка.
C'est les festivités.
Это ярмарка!
C'est les festivités!
Эта ярмарка медалей невыносима, эта веселая распродажа почестей...
Cette kermesse aux médailles n'est plus possible, cette joyeuse braderie de gloires...
Эта ярмарка медалей более невозможна, эта весёлая распродажа почестей.
Cette kermesse aux médailles n'est plus possible. Cette joyeuse braderie de gloires...
Это не никакая ярмарка, мама.
Encore! C'est pas juste, maman.
- Мусоровская ярмарка.
- Les flics font la foire.
Всемирная ярмарка 1964 года
EXPOSITION UNIVERSELLE DE 1964
О, да, ярмарка.
Oh, oui, la fête foraine.
Не знаешь, где будет следующая Передвижная Ярмарка?
Où se tient le prochain marché flottant?
Не знаете, когда будет следующая Ярмарка?
Vous avez une idée de la date du prochain marché?
На что похожа Передвижная Ярмарка?
A quoi ressemble un Marché Flottant?
Скоро Ярмарка.
Maintenant le Marché.
Директор Шнайдер, великолепная ярмарка вакансий, сэр. Действительно.
M. Snyder, super semaine de l'orientation.
Йую... Ярмарка вакансий.
- Tu devrais te montrer, je crois.
- Масли...? - Блинная ярмарка!
C'est la Chandeleur.
И последний пункт на повестке дня - ярмарка.
La dernière chose sur la liste, c'est la vente de gâteaux.
"Ярмарка, продажа скота."
"Vente de bétail."
Ярмарка комиксов это сборище жалких девственников влюбленных в порно звезду в костюме Кошки.
Cette convention sur les B.D est peuplée de vierges pathétiques qui se prennent pour des star du porno habillées comme Cat woman.
Ярмарка закрыта до следующего сезона.
C'est fermé.
Завтра большая ярмарка вакансий.
Hyde, il y a le salon de l'emploi demain.
Ярмарка через две недели.
La foire est dans 2 semaines.
"Окружная ярмарка".
FOIRE AGRICOLE
АНТИКВАРНАЯ ЯРМАРКА
MARCHE AUX PUCES
Это городская ярмарка, которая в этом году объединилась с церковной.
C'est une foire d'état, qui sera cette année un foire d'état et d'Eglise.
Церковная и городская ярмарка успешно шла своим чередом. [Надпись на транспаранте - Приветствуем Божью паству и налогоплатильщиков].
La foire d'état et de l'Eglise battait son plein.
Но как оказалась, ярмарка имела две палатки "Чистого страха".
Mais en fait, la foire avait deux tentes "Le droit chemin".
Это ярмарка креветок.
C'est la fête des crevettes.
Ох, ярмарка.
Oh, les crevettes...
Ярмарка креветок закончилась, папа.
La fête de la crevette est finie Papa.
Кэмден вернулся, ярмарка вернулась.
Camden est de retour, la foire est de retour.
Лавертонская ярмарка.
La foire de Laverton.
Слушай. Впереди еще ярмарка штата Индиана, хорошо?
On est toujours bons pour la foire d'Indiana.
Спецвыпуск Ярмарка в Холстенвалле
"EDITION SPECIALE" FETE FORAINE A HOLSTENWALL VENEZ NOMBREUX!
Ярмарка?
Le festival?
- Родео и ярмарка Шайенн.
Cheyenne Rodeo and Carnival.
Ярмарка?
SERGENT :
- У нас проходит уличная ярмарка, до позднего вечера.
Il y avait une fête de rue ce soir-là.
Ройалти Эйрлайнз - ярмарка вакансий.
Royalty Airlines.
Отлично, ярмарка ещё открыта!
Ok la foire est toujours ouverte