Яхта перевод на французский
392 параллельный перевод
Наша яхта утонула, все погибли.
Un yacht vient juste de sombrer
Жаль, что ваша яхта пострадала, зато это свело нас вместе.
Dommage que votre yacht en ai souffert Mais cela a permis de nous réunir
Яхта "прокатит", папа?
Est-ce qu'un yacht semble raisonnable?
Это его яхта, да?
- C'est son bateau, non?
Похоже, яхта готова к отплытию.
Il est prêt à appareiller.
Яхта отплывает сегодня, да?
- Ton navire part ce soir?
Такой и должна быть яхта, пока дерево не начнёт гнить.
Tout ce qu ´ un yacht devrait être... avant d ´ être gagné par la vermine.
- Для богача яхта так себе.
Autant d'argent et un si petit yacht?
Конечно, у него чумовая яхта.
Il a un yacht fabuleux.
У нее яхта, машина, драгоценности - в общем, все. И она вдова.
Elle a voiliers, voitures, bijoux et elle est veuve.
Яхта стоит 50.000. Все за $ 30.000 в год.
Tout cela en gagnant 30 000 $ par an.
Главное, чтобы у него была яхта, Отдельная каюта и зубная паста.
Tant qu'il a un yacht, un wagon privé et son propre dentifrice.
У вас есть яхта?
Vous avez un yacht?
У него миллионы, очки и яхта.
Il a des millions, des lunettes et un yacht.
И не только яхта, но и велосипед.
Il n'a pas qu'un yacht. Il a un vélo.
Ужин, яхта, после шоу.
Souper, yacht, après le spectacle.
Полная луна, безлюдная яхта.
Une pleine lune, un yacht vide.
У нас яхта, браслет. У тебя - Озгуд, у меня
On a un yacht, un bracelet, tu as Osgood, j'ai Sugar.
Но у меня есть яхта.
Tu connais?
- Яхта? - Да, большая яхта для путешествий.
Il y fait un peu froid, mais j'ai un bateau.
- Простите, сэр, это яхта лорда Гленарвана?
Excusez-moi, Monsieur. Est-ce le yacht de Lord Glenarvan?
Первой была "Британия", а теперь новенькая паровая яхта.
D'abord le Britannia, et maintenant mon beau yacht à vapeur.
Моя красавица яхта.
Mon beau, beau yacht.
Простите, сэр, это яхта лорда Гленарвана?
Excusez-moi, Monsieur, est-ce le yacht de Lord Glenarvan?
- Клубная яхта?
C'est au club? Non, à nous.
Эй, эта та самая яхта, которую мы видели утром?
Dis, ce bateau, on l'a pas déjà vu ce matin?
Все очень просто, если яхта наберет слишком много воды, она потонет.
Si la voie d'eau est trop grosse, n'importe quel voilier peut couler.
Мама сказала, что у тебя теперь есть яхта.
Ta mère m'a dit que tu avais un bateau.
Только я осознаю, как много для тебя значит эта яхта.
Je peux comprendre ta passion pour le bateau, mais...
Моя яхта специально приспособлена, чтобы преодолеть крен в 130 °.
Même s'il chavire, mon bateau est fait pour se redresser.
- Яхта, это наверное дорого.
- Un voilier, c'est cher, non?
Не то чтобы трудности, но яхта обошлась мне на 70 тыс йен больше, чем было заложено в бюджете.
Des difficultés, le mot est faible. Rien que pour le bateau, il me manque 70 000 yens.
Если заметь слово "дорога" на "яхта", это могло бы стать моей песней!
Si je remplace "pièce d'échec" par "voilier", c'est tout à fait moi.
"Если ветер поможет мне, моя маленькая яхта умчит меня вдаль"
Au moindre souffle, Il pourrait s'envoler, Le petit voilier
- Скажи, скажи. Яхта? ..
- Allez, dis-nous.
Яхта тут стоит, позади вас.
- Mon yacht, c'est l'Olnico, là-derrière.
- Подыграй, а то я пропала. - Что? - У нас яхта, ты миллиардер...
Papa, tu as un yacht, nous sommes milliardaires...
Твоя яхта... навсегда! Да!
Mais un grand yacht vous consolera
Например, в заливе Тарабья есть подозрительная яхта.
Par exemple, il y a un yacht suspect dans la baie de Tarabya.
Яхта отплыла 10 минут назад.
Le yacht est parti il y a 10 minutes.
Яхта ушла, Надя ушла, Паук ушёл.
Le bateau s'est envolé, Nadja s'est échappée, Spider s'est échappé.
Мадонна, это не яхта, а сумасшедший дом.
- C'est une croisière loufoque...
У него шикарная яхта.
Il a un beau bateau aussi.
Это тревога, а у нас не прогулочная яхта.
On ne rigole pas, c'est une alerte.
- Нет, моя яхта.
Non. Mon yacht.
Как называется яхта?
Comment s'appelle le bateau?
Сейчас бы у меня была своя яхта, своя тачка, и своё поле под гольф.
J'aurais mon propre bateau, ma propre voiture, mon propre terrain de golf.
- Теперь это уже наша яхта?
- Ah, maintenant, c'est notre bateau?
Раз яхта своё отслужила, значит, отслужила.
Quand on ne veut plus d ´ un yacht, on n ´ en veut plus.
Красавица-яхта на Средиземном море, или поменьше, чтобы пускать в ванной?
Ou bien un petit, pour votre baignoire?
Tолько что мимо проплыла яхта.
Un yacht est passé.