Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Яхтой

Яхтой перевод на французский

71 параллельный перевод
Да, "Истинная любовь" была отличной яхтой, правда? Да, была и есть.
"Le Grand Amour"... ll l ´ est toujours.
Похоже он очень доволен своей новой паровой яхтой...
Il semble très fier de ce nouveau, heu, bateau à vapeur.
С большой яхтой, метров 12.
Il avait un voilier superbe, 60 m2 de toile.
Наши ребята наблюдали за яхтой.
Nos gars recherchent le yacht.
- Вам стоит поручить это вашему зятю. - Он наверняка может справиться с яхтой.
Tu dois reconnaître que ton gendre sait manier un yatch.
Всё должно быть по-твоему, как с яхтой?
II faut toujours faire ce que tu veux, hein? Comme pour le bateau!
Нравится управлять яхтой?
Tu aimes piloter, hein?
Знаешь, что ржавчина делает с яхтой?
Vous savez l'effet de la rouille sur un bateau?
Работаешь и работаешь и работаешь над яхтой.
Tu bosses, tu bosses, sur un bateau.
Как он управляет яхтой? Он же ведь страховой агент.
II sait naviguer?
Он в Морхед-Сити. Они вспомнили логотип с маленькой яхтой.
J'ai appelé à Moorhead City, ils se souviennent du logo
Если хочешь, я могу научить тебя управлять яхтой.
Je t'apprendrai à naviguer.
Не видела, потому что пыталась научить тебя управлять яхтой. Что, судя по всему, не представляется возможным!
Je n'ai pas vu ça parce que je t'apprenais à naviguer... ce qui est visiblement impossible!
Поздравляем с новой яхтой, Джоуи Триббиани.
Félicitations, Joey Tribbiani!
Я работаю над вашей яхтой. Возьмите пока мою.
Mais en attendant votre bateau, vous pourrez prendre le mien.
Значит, я ошибся яхтой. Сeйчас всe яхты одинаковы.
J'ai dû me tromper de yacht, ils se ressemblent tous.
- Чeловeк, ошибшийся яхтой.
- ll s'est trompé de yacht.
Боюсь, вы ошибаетесь, инспектор, потому что отец Элис, мой бывший муж, утонул в море со своей яхтой в Португалии 3 года назад.
Je crains que si, inspecteur, parce que le père d'Alice, mon ex-mari, a disparu en mer sur son voilier au Portugal, il y a 3 ans.
Я командую кораблем, а не частной яхтой.
Nous ne sommes pas sur un yacht privé.
Ты что здесь делаешь? Хочу увидеть фокус с исчезающей яхтой.
Oui, on a au moins réussi ça, hein?
Я не велел ему показывать фокус с яхтой.
- Qu'en pensez-vous, Barry? - Je l'ai pas lu.
Я просто хочу мирно жить себе в своем скромном особняке со скромным вертолетом и скромной яхтой!
Je veux juste vivre dans ma villa normale avec mon hélico normal et mon yacht normal.
А ты следи за яхтой.
Reste là et surveille le yacht.
За что? Мою машину арестовали из-за инцидента с яхтой.
D'avoir endommagé ma voiture dans l'histoire du yacht.
Тебе нужен переводчик, а ещё минимум два человека, умеющих управлять яхтой.
Tu as besoin de quelqu'un pour traduire, et tu as besoin d'au moins deux personnes qui savent naviguer.
Что произошло с моей яхтой?
Qu'est-il arrivé à mon bateau?
Чувак, метафору с яхтой я просек.
Ce qu'il veut dire c'est que toute l'opération...
Говорят, что вы наслаждаетесь яхтой только два дня.
On dit qu'il n'y a que 2 jours de rêve avec un bateau.
Я научился управлять старой яхтой отца из дома у озера.
J'ai appris à manœuvrer un vieux voilier ayant appartenu à mon père.
Пойдёшь сегодня со мной на пристань, поможешь поработать над яхтой?
Vous voulez descendre à la marina avec moi aujourd'hui, m'aider à travailler sur mon bateau?
Эти парни сидят на связи со своей яхтой через переносные рации.
Ils ont prévu de s'enfuir en bateau qu'ils contactent avec un Talkie.
Думал, у тебя блестящий план отхода, с твоим фургоном и яхтой?
Tu penses que t'as un bon plan avec ton camion et ton bateau pour t'échapper?
Я сказала, " балбес, даже если я смогла бы управлять яхтой,
"même si je pouvais conduire un yacht,"
А что с яхтой?
C'est quoi, ce bateau?
Алво, а кто яхтой будет управлять?
Qui va conduire le bateau, Alvo?
Расскажите, что случилось с яхтой.
Qu'est-il arrivé au bateau?
Ну, он не за материальные блага, понимаешь. Но послушай, если она собирается замуж за итальянца, я хочу чтобы она вышла замуж за кого-то с, знаешь ли, материальными благами, с яхтой, парой Феррари, виллой на Сардинии. Что?
Qu'il n'est pas intéressé par les biens matériels.
Ты же не умеешь управлять яхтой.
Tu ne sais pas naviguer.
- Да. Как там дела с яхтой?
Comment ça se passe avec le bateau?
Ищи Билли Би, Уильям Би, кто-то с яхтой, яхта называется "Клэр Энн".
William B., quelque chose avec un bateau, un bateau qui s'appelle Claire Anne.
Нет ничего сложнее, чем уход за яхтой.
Rien de plus dur que de s'occuper d'un bateau.
Когда ты вышел на работу, заметил ли ты кого-то торчащего рядом с яхтой Рейнса?
Quand tu t'es enfin pointé, t'as vu personne près du yacht?
- Я способен удивить тебя. - Он учится яхтой управлять.
- Je peux encore t'etonner.
Энди, тебе никогда не нужно было командовать яхтой, чтобы быть мужчиной.
Tu n'as pas besoin de ça pour être un homme. Mais j'aurais pu.
Просто приехал попрощаться с яхтой, но теперь решил плыть на Бермуды.
Je suis venu dire adieu au bateau. Mais je l'emmène aux Bermudes.
Владеет 50-метровой яхтой, изначально принадлежавшей самому Гиммлеру, нацисту.
Elle a un yacht de 50 mètres qui a appartenu à Himmler, le nazi.
Разве ты не хочешь участвовать со своей яхтой?
- Les blagues sur le Canada marchent toujours.
Мне связаться с яхтой?
J'appelle le bateau?
Мы ошиблись яхтой?
Est-ce le mauvais yacht?
Клэнси помогает мне с яхтой.
Clancy m'aide avec mon bateau.
Он говорил, что собирается помочь парню с его яхтой, Билли как-то там.
Billy quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]