Ящериц перевод на французский
63 параллельный перевод
Также здесь существовали виды более шустрых ящериц, но они убегали до того, как мы успевали определить, что это за виды.
D'autres reptiles nous sont passés devant le nez, mais trop vite pour qu'on puisse les reconaitre!
Человек, который ест ящериц!
Des lézards carnivores!
Нам больше не нужно быть пленниками генетически унаследованных моделей поведения ящериц и бабуинов.
Nous ne sommes plus enfermés... dans des modèles comportementaux hérités... des lézards et des babouins :
То был не я, это ясно. Змеи едят ящериц.
Ce n'était pas moi, j'ai compris.
Иногда встречаются симпатяги, но обычно они похожи на ящериц.
Parfois, on en rencontre des sympas, mais ce sont souvent des reptiles.
Пищевые предпочтения гилвос очень схожи с предпочтениями земных летучих драконов - ящериц, вымерших более 300 лет назад.
Leurs habitudes alimentaires sont similaires à celles des lézards Draco terriens disparus il y a 300 ans.
Хотя, за те же деньги, я могу взять 500 ящериц.
Mais ca me ferait 500 lézards pour le même prix.
Хорошо, я возьму 500 ящериц.
D'accord. Je prends 500 lézards.
Я подарю тебе очень много ящериц!
Je t'achèterai plein de lézards.
"Я король ящериц". Кроме того, он называл себя "Повелитель эрекции". Что складывалось в анаграмму его имени.
II s'appelait aussi Mister Mojo Risin', les lettres de son nom mélangées.
превращаем лягушек в машины, а ящериц в самолеты.
Changer les crapauds en voitures et les lézards en avions.
А он мне - ящериц!
Des geckos!
Это аквариум для змей и ящериц.
C'est pour les reptiles et les lézards.
В слюне ящериц содержится антикоагулянт, * ( * - вещество, не позволяющее крови сворачиваться ) поэтому я наложу специальную повязку, она поможет восстановить свёртываемость.
Il y a un anticoagulant dans la salive du lézard, c'est un bandage spécial pour aider à activer la cascade de coagulation.
Есть единственный способ как сорвать планы этих слизких, гадких ящериц-альбиносов.
On ne peut faire qu'une chose pour étouffer le complot de ces reptiles albinos!
В этих расщелинах Южной Африки самая высокая плотность ящериц в мире.
Ces crevasses en Afrique du Sud abritent la plus grande concentration de lézards au monde.
Здесь везде полно мошки, несмотря на сотни ящериц.
Il y en a assez pour tous, même si des centaines de lézards en veulent.
Вдали от этих порогов плоских ящериц можно встретить уже в гораздо меньших количествах.
Loin de ces rapides, on trouve beaucoup moins de lézards plats.
Регенерация у ящериц.
La régénération des lézards.
У вас что, нет ящериц в тех местах, где вы живете?
Il n'y a pas de lézards dans ton pays?
Внутри Убежища есть очень редкий вид ящериц.
Dans ce Sanctuaire, il y a une espèce très rare de lézard.
Он питается яйцами ящериц.
Mais celui-ci se nourrit de lézards.
- Отрастают только у ящериц.
- Sauf pour les lézards.
Не так-то просто найти ящериц-лизунов в такой дали от цивилизации.
On ne voit pas souvent de lézard de la route ici.
А что насчет рептилий, ящериц?
Les lézards? Probablement.
Когда я был ребенком, я обычно скрещивал головы белок с телами ящериц и создавал новых животных и...
Petit, je mettais des têtes d'écureuils sur des corps de lézards pour inventer de nouveaux animaux.
Мы видели птичек, кроликов, ящериц, типа крысу и ёбанных койотов.
Des oiseaux, des lapins, des lézards, une sorte de rat et un satané coyote.
Не похоже, что мы можем просто позвонить королеве ящериц по сотовому.
C'est pas comme si on pouvait appeler la reine des lézards sur son téléphone. " Bonjour Anna.
Если Анна преуспеет, миллиард католиков поддержат ящериц.
Si Anna réussit, un milliard de catholiques vont soutenir les lézards.
В смысле, бирки для ящериц? Какая ерунда.
Des étiquettes pour geckos?
И кто любит ящериц?
Et qui aime les lézards?
Способности к изменению цвета лавовых ящериц не уникальны для своей среды... его среда - это пустыня Атакама в Чили.
Le lézard de lave ne change pas de couleur juste à cause de son environnement, le désert d'Atacama au Chili.
Мы были партнёрами, изучали свойства изменения цвета чилийских лавовых ящериц.
On était partenaires, on étudiait le changement de couleur du lézard de lave du Chili.
- Теперь Вы привлекли всех окрестых ящериц.
Voilà que vous attirez les lézards de plage.
Я ничего не боюсь, я люблю ящериц.
M. Muscle n'a peur de rien. J'adore le lézard...
Будем двигаться быстро, но осторожно. У ящериц отменный слух и нюх.
Va falloir faire vite mais attention, les lézards ont une très bonne ouïe et un odorat hyper-développé.
Ящериц смотреть и всё такое. - Это когда мы повзрослеем.
Oui, mais quand on serait plus grands.
Некоторые самцы ящериц отжимались, чтобы привлечь самок.
Certains lézards font des pompes pour attirer les femelles.
Тебе никогда не было любопытно, какими бы были люди, если бы они произошли от ящериц, а не от млекопитающих?
Tu t'es déjà demandé comment l'Homme serait s'il avait évolué à partir du lézard?
Я ё * аный король ящериц.
C'est putain de Roi Vipère.
Мне бы коробку ящериц.
Je voudrais une boîte de lézards.
Лблю ящериц и всегда их любила.
J'aime les lézards, je les ai toujours aimé,
Если ты купишь туфли, то я куплю то, что хочу я надеюсь тебе понравится квартира полная ящериц и помады.
Si tu obtiens les chaussures, alors j'obtiens ce que je veux J'espère que tu es contente avec un appartement rempli de lézards et de rouge à lèvres.
"Двух ящериц, пожалуйста, нет, дайте лучше три".
"Deux lézards, s'il vous plait. Non, trois."
Она вот-вот заполучит несколько ящериц.
Elle va bientot etre dans des lezards.
Они одевают ящериц в костюмы и заставляют их ходить по кругу?
Est ce qu'il habillent leurs lézards avec des petits vêtements et les font parader sur une scène?
Раз тебя усыновили, то теперь тебе официально разрешено держать моих ящериц.
Maintenant que tu es adopté, tu peux officiellement prendre mes lézards.
Своих ящериц я тоже снимал.
Il y a aussi des photos de mes lézards.
Если я продолжу делать фото жуков и ящериц, то он говорит, что я умру бедным и бездомным.
- Si je continue à prendre des photos d'insectes et de lézards, il a dit que je finirais pauvre et sans-abri.
То есть люди злятся из-за того, что он пытался превратить их в ящериц.
On nous déteste juste parce qu'il a voulu transformer tout le monde en lézard géant?
Как парочка ящериц ( Gecko - ящерица ).
Comme un couple de Geckos.