1930 перевод на португальский
89 параллельный перевод
Этот камень заложен в 1930-м г. от Р. Х. на месте гибели четырёх Майорканцев в знак основания столицы Римской Империи.
No ano da graça de 1930, no local ocupado pelos corpos de 4 maiorquinos, foi colocada esta pedra marcando a fundação da cidade de... Roma imperial.
- Великая Депрессия, где-то 1930.
Foi chamada de depressão, por volta de 1930.
Пару минут назад я читал газету 1930 года.
Há poucos momentos atrás, li um artigo de jornal de 1930. Nós conhecemos o seu futuro.
В конце 1930-х усилилось пацифистское движение, которое заставило Соединенные Штаты отказаться от участия во Второй мировой.
Aqui... O início dos anos 30 e o crescimento do movimento pacifista cuja influência atrasou a entrada dos Estados Unidos na segunda guerra mundial.
Подтверждаем один-девять-три-ноль.
Recebido o vosso 1930.
Так как Голландия была терпима к нестандартным мнениям, она была убежищем для интеллектуалов, спасавшихся от контроля и цензуры других частей Европы, так же, как США выиграла в 1930-х от массового переселения интеллигенции из фашистской Европы.
A tolerância relativamente às posições e opiniões não ortodoxas, fez da Holanda um paraíso e refúgio para os intelectuais, fugindo ao controle e censura de outros países Europeus, como o que sucedeu com os EUA, que beneficiaram enormemente nos anos 30, do êxodo dos intelectuais, de uma Europa dominada pelos nazistas.
В 1930 г. республиканцы контролировали конгресс, и прилагали усилия, чтобы уменьшить влияние...
Em 1930, a Câmara dos Representantes, controlada pelos Republicanos, na tentativa de aliviar os efeitos da...
1930. 3апрет на продажу алкогол € превратил " икаго в поле битвы.
1930. A Lei Seca transformara Chicago em uma cidade em guerra.
Это свидетельство о браке между Донованом Грантом и Эрнестин Трапшоу от 1930 года.
É uma Certidão de Casamento entre Donovan Grant e Ernestine Trubshaw, datada de 1930.
Простите, почтовый дирижабль 1930 года.
Óptimo. Desculpa, o selo de correio aéreo Zeppelin, de 1930, folha completa.
В конце 1930-х, среди молодых людей немецкого города Гамбурга родилось новое движение
Nos finais dos anos 30, havia um novo movimento em crescente popularidade entre os adolescentes de Hamburgo, Alemanha.
Секция народной музыки, 1930.
Música de 1930.
1930 год, коллекция народной музыки... из библиотеки Конгресса... и подходящая, если можно так сказать, песня, о Башмаке.
Biblioteca do Congresso. É uma canção apropriada, pois fala sobre sapatos.
Записал пластинки : Я увижу тебя в своих снах, Словно ты, Моя печальная малышка, Изменщица, Танец в темноте.
QUE FEZ SUCESSO EM 1930 ERA O MELHOR DEPOIS DE
Она ни разу не опускается ниже 1930 Герц.
Mas nunca baixa mais de 1,930, aproximadamente.
- Именно. Ваш дядя купил её в 1930-х годах в Париже у дилера, и она всё ещё находилась в описи его имущества на момент его смерти в 1979.
O vosso tio comprou-o nos anos 30 na Rue du Bac em Paris e continuava no inventário dos bens dele quando morreu em 1979.
[Skipped item nr. 1930] потом в Москву, в Японию, на Гавайи и в Лос-Анджелес.
A TWA começará a voar de Nova Iorque para Paris. Depois para Moscovo, Japão, Havai. Para Los Angeles.
В тысяча девятьсот тридцать каком-то.
Foda-se, sei lá. 1930 e qualquer coisa.
В отношении домашней птицы, американцы в настоящее время поглотите так много цыпленка в единственный день поскольку они сделали во всем году в 1930.
Em relação às aves, os americanos consomem, actualmente, tanta galinha num só dia, quanto consumiam num ano inteiro em 1930.
"Я бы хотел купить специи, пожалуйста. " Бесполезно. "
Próximo artigo, lote 48, um relógio de madeira americana de 1930.
А к 1930 - уже 123 миллиарда.
Em 1930, estávamos nos 123 biliões.
Перепись, о которой вы говорили, проводилась в 1930-м?
O recenseamento de que falaram há pouco. - Foi em 1930, não foi?
Стекло от флюоресцентных ламп 30-х годов.
O vidro é de lâmpadas fluorescentes de 1930.
В 1930-х тоже был шторм, другого характера.
Houve outra tempestade nos anos 30 de género diferente.
Ничего? Ну, за исключением теории струн, ничего особенного не происходило с 1930-го года.
Bom, com excepção da teoria das cordas, não aconteceu muita coisa, desde a década de 1930.
сказали, "В 1930-х у нас была массовая безработица"
Na década de 1930s havia muito desemprego.
Мама, очнись, сейчас на дворе уже не тридцатые.
Mãe, acorda desse teu sonho. Não estamos em 1930.
Отель "Пьерпонт". Основан в 1930 году
ESTALAGEM PIERPONT Desde 1930
17 марта 1930 года, когда началось строительство, каркас вырастал на четыре с половиной этажа в неделю.
Quando a construção começou a 17 de Março de 1930, a estrutura aumentou a uma taxa de quatro andares e meio por semana.
Элиза Драмонд - старлетка 1930-х.
Elise Drummond, uma jovem actriz dos anos 30.
Им осталось достроить еще парочку этажей, и если я помню историю, то сейчас примерно... 1 Ноября 1930 г.
Tem ainda uns andares para fazer e conhecendo História a data será... - 1 de novembro de 1930.
1 ноября 1930 года.
1 ° de novembro de 1930.
Как вы оказались в 1930?
Como você chegou em 1930?
≈ сли бы мы пили это в 1930, мы бы нарушили закон.
Se estivéssemos a beber isto em 1930, estaríamos a quebrar a lei.
Слони, Джо Понти, тридцатый год, чудо!
Eletantini, Giò Ponti, 1930.
Эрвин Шредингер был отцом-основателем атомной теории. В середине 1930-х годов он разработал мысленный эксперимент для демонстрации абсурдности квантовой механики.
Erwin Schrodinger foi um dos pais fundadores da teoria atómica, e em meados da década de 1930, concebeu uma experiência teórica só para realçar o absurdo da Mecânica Quântica.
Был День Благодарения, 1930-го.
Era Dia de Acção de Graças, em 1930.
Гордон Стюарт Норфкотт, по решению суда вы будете перемещены в тюрьму "Сан-Кентин", где вы будете удерживаться в одиночной камере в течение двух лет, до октября 2, 1930г.
Gordon Stuart Northcott, O julgamento deste tribunal é de que seja mandado para a prisão de San Quentin é de que seja mandado para a prisão de San Quentin, onde ficará confinado em solitária por um período de dois anos, até 2 de outubro de 1930.
По последним данным получается, что 11 миллионов человек говорят, что видели или знают того, кто видел НЛО с 1930 года.
Sabia que há mais de 11 milhões de pessoas no mundo que relataram ter visto ou conhecer alguém que viu um OVNI, desde os anos 30?
- Итак, сенатор Рейд, правильное ли это решение Во время худшего экономического спада со времен 1930-х?
Como é, senador Reid, esta é a atitude certa durante a pior recessão desde os anos 30?
Мой отец никогда не был без работы, сколько я себя помню. Мой дед никогда не был без работы, мой прадед... Даже во времена Великой Депрессии моему прадеду было, чем заняться!
a minha família fá-lo desde, não sei, 1900 e tal, início de 1900, 1930 e pico o meu bisavô foi construtor de cartazes para a mesma empresa
- Около миллиона акров земли исчезли с 1930 года.
- Cerca de um milhão de acres desapareceu desde 1930.
Старый Томми, он не был, ты знаешь, Эрролом Флинном. ( кинозвезда и секс-символ 1930-х и 1940-х годов. )
O velho Tommy, não era, sabem, um Errol Flynn.
У вас с Лоис были отношения как в 30-е годы.
Tens sentimentos pela Lois desde 1930.
И в Соединенных Штатах это приняло форму олигархический контрреволюции против реформ 1930-х годов, со всё большим доминированием интересов Уолл-Стрит.
E nos Estados Unidos, tomou a forma de uma contra-revolução oligarquica contra as reformas da década de 1930 com o interesse de Wall Street afirmando-se como cada vez mais dominante.
Он родился 19...
"Ele nasceu em 1930..."
Я скучаю по 30-м годам XX века.
Tenho mesmo saudades da década de 1930.
Вы мне лыстите, молодой человек... но я родиласы в 1930 году.
É muito elogioso, meu jovem... mas eu nasci em 1930.
- Музей Городского Траспорта под открытым небом в музее стоят 43 локомотива, вагоны и прочий подвижной состав периода 1880-1930 годов.
Próxima paragem, Cidade das Viagens, um museu ao ar livre que apresenta 43 motores de caminhos de ferro, carros e outras viaturas de rodas desde os 1880's aos 1930's.
¬ ы забыли свой сакв... 14 сент € бр € 1930 года, воскресенье. ѕодождите!
Espere!
Нашли кое-что.
Acaba de ser descoberto... um disco de 1930 na coleção de música da...