932 перевод на португальский
40 параллельный перевод
В полях звучат... звуки музыки.
932 ) } As montanhas vivem 920 ) } Com o som da música
Как удержать лунный луч... в ладони?
932 ) } Como segurar Um raio de lua... 898 ) }... na mão?
- Непоседа.
932 ) } - Uma Estouvada
Я знаю, меня полюбят. Я буду добра, но тверда.
952 ) } Mas assim verão Que confio em mim mesma 932 ) } Conseguirei impressioná-los mas delicada
Они скоро поймут : я верю в себя.
932 ) } Eles estarão de acordo Que confio em mim mesma
Я верю, что верю в себя. И вообще, как видите, я верю в себя.
926 ) } Só confio Na confiança estão a ver Tenho confiança... 932 ) \ i1 }... em mim!
Мне семнадцать лет, восемнадцатый год, я позабочусь о тебе.
932 ) } Eu tenho 17 anos Quase 18 912 ) } Eu cuidarei De ti
Хлыщи холостые с бокалами в руках – Что я знаю о них?
932 ) } De fanfarrões solteirões E bebedores de Brandy 922 ) } Que posso eu Saber deles?
Про бежевых пони, про яблочный штрудель, про звон колокольный, про мясо и клецки, про диких гусей с луною на крыльях.
932 ) } Póneis de cor creme E tortas de maçã crocante 918 ) } Campainhas e guizos de trenó E macarrão com escalopes
Собака кусает, и жалит пчела, и грустно бывает, но я вспоминаю то, что люблю.
934 ) } Quando o cão morde 930 ) } Quando a abelha pica 938 ) } Quando me sinto triste 932 ) } Simplesmente recordo-me Das minhas coisas favoritas
Про посылки, завязанные бечевкой.
932 ) } Pacotes castanhos de papel Amarrados com corda.
До-ре-ми. До-ре-ми.
932 ) } Dó-ré-mi 930 ) } Dó-ré-mi
соль-до-ля-фа-ми-до-ре.
932 ) } Sol-dó-lá-fá-mi-dó-ré
Если ноты знаешь ты, можешь петь до темноты.
932 ) } Com as notas Pra cantar 932 ) } A canção Vai ressoar
До – до чего-то дойти.
934 ) } - Dó - É pena de alguém 932 ) }
Если ноты знаешь ты, можешь петь до темноты.
938 ) } Com as notas Pra cantar 932 ) } A canção Vai ressoar 934 ) } Dó É pena de alguém
И мама ее поняла очень скоро, какой ее дочка и овцы... составят дуэт.
946 ) } Logo a sua mãe Pensou : " Que belo! 932 ) } Que belo dueto formavam A menina e o pastor 936 ) } E felizes ficaram
Эдельвейс, эдельвейс,
938 ) } Edelweiss 932 ) } Edelweiss
эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
932 ) } Edelweiss 948 ) } Abençoa a minha Pátria para sempre
Я рада уйти. Да, не буду лгать...
928 ) } Estou feliz de ir 932 ) } Não posso mentir
Про блестящий чайник, про теплые варежки.
932 ) } Chaleiras brilhantes De cobre 932 ) } E luvas quentinhas
Про посылки, завязанные бечевкой. Это – то, что я люблю.
932 ) } Pacotes de papel castanho Amarrados com corda 938 ) } São algumas Das minhas coisas favoritas
Про снежные хлопья на длинных ресницах. - Про белые зимы... - Фройлен Мария вернулась.
932 ) } Flocos de neve que Pousam no nariz e pestanas 910 ) } Invernos brancos...
Ведь ты рядом, и ты любишь меня, несмотря ни на что.
Amando-me 932 ) } Ainda que Não o mereça
Я знаю, я встану и пойду навстречу, стоит ему лишь позвать.
932 ) } Que vou Saltar até ele 944 ) } Se alguma vez Pronunciar o meu nome
Вот, смотри, теперь ты жена, ты отдана ему.
938 ) } E eis que te tornas Esposa de alguém 932 ) } E a ele Pertencerás
Эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
932 ) } Edelweiss 922 ) } Edelweiss 928 ) } Abençoa a minha Pátria para sempre
AHГЛИЯ - 932 г. н. э.
"INGLATERRA, 932 d.C."
Вайолет? Я только что закончил работу и мне предстоит разгрузить три грузовика с омерзительной рыбой.
Saí agora do trabalho e, 932 01 : 16 : 39,725 - - 01 : 16 : 42,895 daqui a umas horas... vou descarregar três camionetas de peixe repugnante.
1932-й год.
1 932.
Мелиссу забрали в 5 : 17 утра из её дома на 932 Норт Крофт авеню в Бэй Вилидж.
A Melissa foi apanhada às 5 e 17 em casa, na 932 North Croft Avenue, Bay Village.
Почему бы и нет, если вы не сделали ничего противозаконного?
932 00 : 53 : 21,020 - - 00 : 53 : 23,659 Sou um oficial de justiça, ajuramentado para cumprir a lei, 24 horas por dia... e nem a formalidade nem a informalidade justificam a sua recusa... numa evidência dum crime, excepto em bases constitucionais. Porque não, se não tem nada a esconder? Todos têm qualquer coisa a esconder.
А нужна мне смелость, и всё.
906 ) } Procuro a coragem Que me falta 932 ) } Coragem para servi-los Com confiança
А главное – я верю в себя.
932 ) } Confio que a primavera Vai voltar estão a ver Confio em mim
Мне нужен кто-то постарше, чтобы дать мне совет.
940 ) } Em coisas que estão fora do meu alcance 932 ) } Preciso de alguém Mais velho e mais inteligente
Это – то, что я люблю.
932 ) } Invernos brancos Que se fundem em primaveras 932 ) } Estas são algumas Das minhas coisas preferidas.
Пока.
932 ) } Adeus
И вы считаете, это могло привести 673 00 : 38 : 54,932 - - 00 : 38 : 59,801 - к более серьёзным формам саморазрушающего поведения? - Обычно так и происходит.
Pensou que conduziria a formas mais graves de comportamento autodestrutivo?
"Счастливого Рождества, папочка."
932 ) } FELIZ NATAL PAI
435 00 : 24 : 31,709 - - 00 : 24 : 33,428 436 00 : 24 : 33,429 - - 00 : 24 : 38,932 * потому что все мужчины любят играть в национальный спорт *
- Batter up