Ache перевод на португальский
618 параллельный перевод
Алмира Гуч, то, что вам принадлежит половина земли здесь, не означает, что нас можно притеснять!
Almira Gulch, só porque é dona de metade do condado... não ache que tem o poder de mandar em todos nós!
Вам может показаться, что климат Касабланки чуть-чуть жарковат.
Talvez ache o clima de Casablanca algo sufocante.
Вам это не кажется странным?
Suponho que não ache isso estranho.
Мне кажется, мистеру Ковальски неинтересно.
Não creio que o sr. Kowalski a ache divertida.
Ваше сиятельство,.. я надеюсь, вам больше не понадобится напоминать мне об этом.
Vossa Excelência, confio que não ache necessário usar essa palavra outra vez.
Запомни, Уилсон, в глазах Графтона всё должно выглядеть законно.
Lembra-te, Wilson, tens de fazer com que o Grafton ache tudo legal.
Я далеко не всегда помню о вашем сыне, хотя вы так верите в это.
Não estou sempre a pensar no seu filho, embora ache que sim.
Далее.
Ache o David.
Полагаю, Вы думаете, что индейцы не опасны.
Suponho que não ache os índios perigosos.
– Не самый лучший каламбур.
- Não posso dizer que a ache especialmente engraçada.
Надеюсь, вы без труда найдете дорогу.
- Espero que ache o lugar.
Напротив, суд хочет мне это внушить.
Eles querem que eu ache isso.
Безусловно, конечно, если вы считаете приемлемым... ходить в гости к одинокому мужчине.
A não ser que ache impróprio vir ao quarto de um homem,
Но нас хотят переделать в немцев, и скоро так и будет.
Há quem ache que devíamos ser alemães e esteja furioso com quem discorda.
По-твоему, я должен был позволить этим уродам... меня кастрировать?
Ou talvez ache que eu devia ter deixado aqueles sacanas castrarem-me?
Капитан Кирк, обращаю ваше внимание на то, что вы можете попросить о замене членов трибунала, если считаете, что кто-либо из них будет необъективен к вашему делу.
Recordo-lhe que tem o direito de pedir oficiais de substituição, caso ache que alguém é parcial no seu caso.
Я решаю, на какую работу вас устроить.
Designarei qualquer trabalho que ache que combine consigo.
Единственная проблема с женщинами Змеи, что они спариваются с лошадьми, что мне кажется странным.
O único problema com as mulheres Serpente é que copulam com cavalos, o que faz com que as ache estranhas.
Я хотел, чтоб он так думал.
- É o que eu quero que ele ache.
Ламберт.
Talvez alguém nos ache.
Джонатан, я должна тебе сказать чтобы ты не думал, это исходит из слабого и беззащитного сердца твоей жены.
Jonathan, tenho que lhe dizer... mesmo que ache que... venha do fraco coração de sua esposa.
Боюсь, она считает, что время вашей дружбы с Джулией пришло к концу.
A minha mãe pretende levar a Julia para longe a maior parte do Inverno. Receio que ela ache estar na altura de a sua relação com a Julia acabar.
Но мне кажется, что пассажиры воспринимают разрисованные панели с меньшим отвращением, чем граффити внутри вагона.
Mas não acredito que o publico ache isso tão invasivo ou desagradavél Como eles fazem os grafitis dentro.
Ваше величество, надеюсь, вы не сочтёте это неуместным но я написал небольшой марш в его честь.
Espero que não ache isto descabido... ... mas compus uma marcha de boas-vindas para ele.
Вы, наверное, думаете, что это гигантская сеть заговорщиков, готовых совершать любые злодеяния, что бы деморализовать нас и ослабить нашу общественную систему.
Talvez você ache que seja uma gigantesca rede de conspiradores preparados para cometer qualquer atrocidade que desmoralize e debilite a ordem da nossa sociedade.
Давай к терминалу и ищи любые файлы с планом помещений. Ты понял?
Vá até o terminal e ache um mapa dos andares.
Через двадцать лет она сочтет, что ты слишком стар, и заведет себе любовника.
Talvez, que daqui a vinte anos. ela te ache velho demais. - Terá alguns mulherengos.
Я не могу просто так сидеть и ждать, когда он выследит меня и убьет.
Não posso ficar aqui à espera que ele me ache e me mate.
Мне там будет немного странно.
Talvez a ache estranha.
Надеюсь, вам понравятся конфеты.
Espero que os ache muito doces.
Нет, это Хилл-Велли, xотя, думаю, что ад ненамного xуже.
Não, é Hill Valley, embora ache que o inferno não deve ser muito pior.
Ладно, надеюсь вы споетесь.
Espero que seu pessoal ache a música.
Аманда не говорила, что ты такая.
Talvez ela não me ache atraente.
- Еще как.
Nenhum homem podes ser amigo de uma mulher que ache atraente
Он всегда хочет заняться с ней сексом.
Então estás a dizer que um homem pode ser amigo de uma mulher que não ache atraente.
Зачем нужен этот праздник, толпа, все притворяются, что им весело?
Isso não é verdade! Nenhum homem podes ser amigo de uma mulher que ache atraente.
Если будет что-то, что требует особого внимания или же что-то, что вы найдёте сомнительным, говорите в камеру.
Se houver alguma coisa que requeira especial atenção ou que ache questionável, explique-o para esta câmara.
Я так устала от людей вторгающихся в личную жизнь человека.
Estou tão farta que o público se ache no direito de invadir a vida privada de uma pessoa!
Я всегда удивлялся, даже если он думает что зеркало это другая комната почему он не пытался увернуться от другого попугая?
E eu pensava : "Mesmo que ele ache que o espelho é outra sala, porque será que não tenta evitar chocar com o outro periquito?"
А потом к медсестре, комната 10.
Depois ache a enfermeira, na sala 10.
Также я думаю что он рассчитывает свои шаги.
Embora eu ache que ele esteja jogando.
Понимаете, некоторые люди могли подумать, что я сошла с ума.
Há quem me ache doida.
- Есть аспект веры который вы считаете особенно привлекательным?
Há algum aspecto da religião que ache particularmente atraente?
Даже если она найдет, тех кто это сделал. Нет гарантий, что они нам помогут.
Mesmo que ela ache quem fez isso, não há garantia que possam nos ajudar.
Дебаты в Палате Министров становились порой крайне жаркими, что, в общем-то, можно сказать о всех наших дебатах.
O debate na Câmara de Ministros foi bastante aceso, por vezes. Embora ache que se pode dizer isso sobre todos os nossos debates.
Надеюсь, каюта вам понравится.
Espero que ache estes aposentos satisfatórios.
Тебе может показаться странным, Стиг что мы обсуждаем это на собрании. Но для того, чтобы Операция Утренний воздух оправдывала свое существование, мы должны вдохнуть этот утренний воздух в сферу наших личных отношений.
O Stig talvez ache estranho que lidemos com estas coisas juntos, mas se se justifica a existência da Operação Ar Matinal temos de deixar entrar esse ar nos nossos assuntos pessoais.
Вы должны немедленно передать это ему.
Ache-o imediatamente.
Здесь прохладно
Talvez ache um pouco frio.
Так жаль, что я не оправдал твоих надежд.
Lamento muito, que você ache que eu te desaponte tanto.
Елки зеленые.
Falas um pouco sobre perder os aniversários, feriados e Licenciaturas. Talvez ache uma piada boa para relaxar. E bum!