Algo перевод на португальский
78,333 параллельный перевод
- В любом случае, я о том... почему бы не сделать что-нибудь творческое?
- A questão principal é porque não fazemos algo construtivo?
То есть... мы могли бы сделать что-то для Пуссэ.
Quer dizer podíamos fazer algo pela Poussey.
Извини, но я обязана спросить.
Desculpa. Mas tenho de te perguntar algo.
Она бы хотела чего-то особенного.
Iria querer algo especial.
Чтобы все объединились и сделали что-то запоминающееся и красивое.
Como ver-nos unidas para criar algo bonito e memorável.
А еще у нас тут преуспевающее творческое объединение, что, я знаю, для вас, лесбиянок, очень важно.
Além disso, a comunidade artística está em amplo desenvolvimento, algo que os homossexuais valorizam.
Да уж, неприятное сообщеньице.
Sim, não se conta algo assim por mensagem.
Следует сделать что-то такое, это ведь большие новости, да?
Devia fazer algo parecido. É uma notícia muito importante.
Кто-то еще хочет что-то сказать, может?
Mais alguém tem algo a dizer?
Это не было моей целью.
O objetivo não era criar algo bonito.
На нем слова.
Tem algo escrito.
То ли бумажки медленно делают, то ли что.
Houve um atraso na papelada ou algo assim.
Что-нибудь ненужное?
Tens algo que possas dispensar?
Может что-нибудь пожевать есть?
Algo que se possa mastigar?
Ты в него влюбилась, или что?
Porquê? - Gostas dele ou algo assim?
Проблем бы не было и люди наслаждались прекрасным желтым напитком, Если бы эти 2 мешка с дерьмом туда не нассали.
As pessoas ficariam felizes por beberem algo, se vocês não tivessem mijado no sumo, suas idiotas.
Возможно кто-нибудь сможет тебе помочь.
Talvez alguém do outro lado possa fazer algo.
Если бы что-то должно было произойти между нами, оно бы уже произошло. Тебе так не кажется?
Se tivesse de acontecer algo entre nós, já teria acontecido.
Что если мы вставим ему что-нибудь в задницу?
E se lhe enfiássemos algo no cu?
Неважно.
Ou algo assim.
Слушайте, я знаю, что вы не работаете за спасибо, но, как вы думайте, что я могу вам предложить, а?
Não recebemos algo em troca de nada, mas o que lhe posso oferecer?
- Ей что-то нужно.
- Falta-lhe algo.
Позволь спросить у тебя кое-что.
Deixa-me perguntar-te algo.
- Я видела что-то подобное в Докторе Дрю.
- Vi algo parecido no Dr. Drew.
- А тебе ли не пофиг?
- Achas que tens algo que ver com isso?
И как мы должны что-то гуглить, если для этого нужно кое-что загуглить?
Como vamos pesquisar algo no Google se há algo para pesquisar?
Выглядит удовлетворяюще.
Parece ser algo muito compensador.
Не это обычно говорят женщине, которую пытаются возбудить.
Não é algo que se diga para excitar uma mulher.
Не, ты была в телике или... или еще где.
Apareceste na televisão ou algo assim.
Знаешь чего-то, чего не знаем мы?
Sabes algo que nós não sabemos?
Я покажу тебе кое-что.
Deixa-me mostrar-te algo.
Но что бы я не делала... как бы не старалась доказать...
O que eu faço é irrelevante. O meu esforço para tentar provar algo é irrelevante...
Я отправила ей пригласительное, но видимо у нее есть дела поважнее.
Enviei-lhe um convite, mas parece que ela tinha algo melhor para fazer.
Некоторые люди, не ценят то, что имеют.
Há pessoas que não aprendem. Só dão valor a algo quando o perdem.
Вам нужно сделать что-то посущественнее дротика.
Terás de usar algo mais forte do que um pionés.
- Есть чем его связать?
- Tens algo para o amarrar?
- Да у меня есть все!
- Algo? Tenho tudo!
Она была зеленая или синяя.
Era azul, verde ou algo parecido?
Да я просто думаю об этом.
- É algo que dá que pensar.
Но все хорошо. У нас есть кое-что получше.
Mas arranjámos algo melhor.
- Вы что-то говорили про охранников
- Dizias algo em relação aos guardas?
Поэтому я надеюсь, что это важно.
Por isso, espero que isto seja algo importante.
Ладно, я поработаю над этим.
Está bem. Vou inventar algo melhor.
Да, она была прям как Аль Пачино.
- Ela parece o Scarface ou algo assim.
Ты сможешь сказать, что научилась чему-то и что-то сделала.
Quando isto acabar, podes dizer que tomaste a iniciativa e que fizeste algo.
Она по крайней мере что-то делала, а?
Pelo menos, ela estava a fazer algo.
По крайней мере что-то делала.
Eu estava a fazer algo.
Я позвоню как только что-нибудь станет известно.
Ligo-te assim que saiba algo.
Она будто галлюцинирует или типа того.
Parece que está a alucinar ou algo assim.
Я могу... Могу сделать что-то?
Posso fazer algo para ajudar?
Тебе же, типа, 12?
Além disso, tens 12 anos ou algo assim?