Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ B ] / Bahamas

Bahamas перевод на португальский

186 параллельный перевод
Я знал одного парня, он потерпел крушение на Багамах.
Este tipo que conheci naufragou nas Bahamas.
Иди на хуй! - А я лично закину кэш на Багамы.
Eu levo o dinheiro para as Bahamas.
Они там на Багамах румбу танцуют? Или танго?
O que é que dançam nas Bahamas, o tango ou a rumba?
Мы едем на Багамы!
Olha, vamos até às Bahamas.
Послушай, может,... ну... как съездим на Багамы,... может, переберёшься ко мне?
Bom, escuta. Depois das Bahamas, talvez possas vir viver comigo, só para treinar.
Приезжай сюда и привези мне немного печали.
Vem até cá dar-me algumas. Esquece as Bahamas.
Сейчас мне кажется, что на Багамах будет гораздо лучше.
As Bahamas parecem-me muito apelativas.
ќн перебралс € на Ѕагамы, райские острова. " зан € лс € прокатом автомобилей.
Foi para as Bahamas, para a Ilha do Paraíso... e comprou uma agência de rent-a-car.
ј € как-то видел твою девочку... отора € с Ѕагам, блондиночку.
Vi aquela miúda com quem andavas. Aquela das Bahamas. Sabes qual é, la rubia.
я предлагаю ей уехать из Ќью -... орка. " навсегда обосноватьс € на Ѕагамах.
Continuo a magicar planos para sairmos de Nova Iorque, irmos viver juntos nas Bahamas, para sempre.
" аставил поверить во всю эту чушь о Ѕагамах, райской жизни!
- Arrastei-te para quê? Porque me fizeste acreditar na treta das Bahamas e do paraíso?
ќбещаю тебе неприкосновенность, " два билета на Ѕагамы. 'очешь поквитатьс € с л € йнфелдом?
Terá completa imunidade e dois bilhetes de avião para as Bahamas.
Мистер Конти на Багамах со своей семьёй.
O Mr. Conti está nas Bahamas, com a família.
Люди Спрингфилда, в связи с эпидемией я отменил свою поездку на отдых на Багамы.
Povo de Springfield, devido à epidemia cancelei as minhas férias nas Bahamas.
Счет в Bahamas where деньги должен был быть stashed?
Será o número da conta nas Bahamas, onde o dinheiro devia ser depositado?
Не могли бы вы ему передать, что с Багам звонила Кристин и оставила свой номер?
- Como queira. Dizia-lhe que a Kristen ligou das Bahamas para lhe dar o número dela lá?
Кристин звонила вам с Багам.
A Kristen ligou-lhe das Bahamas.
Я отдыхал на Багамах, знаете ли.
Estive nas Bahamas, como sabem.
Единственная причина, которая остается это то, что Джулиана на Багамах потому, что у ее босса есть дела.
A única razão porque não posso ir-me embora agora é porque a Juliana está nas Bahamas porque o chefe anda metido com a secretária.
Вы не должны уезжать на Багамы потому что он вам изменяет.
Nunca devia ter ido para as Bahamas porque ele traiu-a.
Священная Лама из Багамов, убрать эту стильную бородку и получится Бендер!
Valham-me as Bahamas! Tirando aquela barba com estilo, parece-se com o Bender!
- ƒа, € помню, в прошлом году мы не поехали с " омом и Ѕарб на Ѕагамы.
O ano passado, o Tom e a Barb... A viagem às Bahamas.
* Добро пожаловать на Багамы *
BEM-VINDO ÀS BAHAMAS
не стоят того, чтобы возвращаться в пустой дом с Багамских островов?
Não conseguem compensar o facto de chegar a casa das Bahamas e ter uma casa vazia, certo?
Джамель, дай им номер нашего счёта на Багамах.
Djamel! Dá aí o número da conta, nas Bahamas.
Джамель, позвони на Багамы и убедись, что деньги переведены.
Djamel, liga para as Bahamas, e verifica se o dinheiro chegou. - É o que eu estava a fazer.
Багамы, Риад, Карачи, всё, даже в Лондоне.
Bahamas, Ryad, Carachi, todas... Até as de Londres.
Добро пожаловать на Багамы.
Bem-vindos às Bahamas.
– Добро пожаловать на Багамы. – Привет.
- Bem-vinda às Bahamas.
– Это багамские воды.
- Isto são água das Bahamas.
- Он на Багамах.
Ele está nas Bahamas.
Я видел по Animal Planet, рыбалку на марлина, типа во Флориде, на Багамах.
Vi no "Planeta Animal". Pesca do espadarte. Florida, Bahamas...
Дом... на Багамах.
- Uma casa nas Bahamas.
Я смогу купить все Багамы, или по крайней мере один.
- Eu comprava as Bahamas.
Живи на своих Багамах пока можешь.
Eu digo, viver a vida enquanto se pode, nas Bahamas.
В ясный день отсюда наверно можно увидеть Багамы.
Num dia sem nuvens, se calhar vêem-se as Bahamas daqui.
С ветрами уже достигшими 105 миль в час, похоже что "Ленор" на пути к тому, чтобы стать ураганом 3 категории, в то время, как ее западный фронт грозит обвалом в районе Багам завтра рано утром.
Com ventos a ultrapassar já os 170km por hora, parece que Lenore está prestes a tornar-se um furacão de categoria três, antes de o extremo ocidental se abater sobre as Bahamas, provavelmente amanhã cedo.
Тогда, я починю лодку и отправлюсь на Багамы, на некоторое время.
Bem, vou arranjar o barco e vou uns tempos para as Bahamas.
А куда? На-на Багамьi?
Tipo, tipo as Bahamas?
Мне больше нравится прогулка лунной ночью на Багамах...
Estava a pensar em algo mais tipo luar sob as estrelas nas Bahamas.
- Ничего. Она на Багамах, у нее съемки для спортивного журнала.
Está nas Bahamas a passar fatos de banho para a "Sports Illustrated".
"Требуется водитель с армейским опытом. Возможны командировки." - Что-то мне подсказывает, что они не Багамы имеют в виду.
Para qualquer um com experiência militar mais oportunidade de viajar, algo me diz que eles não estão a falar das Bahamas.
Однажды, по пути на Багамы, я подвергся суровому обыску.
Uma vez fizeram-me uma revista total ao corpo, quando viajei para as Bahamas com o Johnny Ramone e uma prostituta chamada Binky.
Oглянутьcя нe ycпeeшь, выйдeшь зaмyж зa футбoлистa и кyпишь Бaгaмы.
E antes que dêem por isso estão casadas com um jogador de futebol e vão para as Bahamas.
Скажешь ей, что не сумел выбраться, а созвонитесь, как вернешься на Багамы.
Dizes que não podes aceitar e ligas-lhe quando voltares às Bahamas.
Ну да, Верджил звонил с какой-то мутной историей, о том что он застрял на Багамах и чинит свой катер.
Muito bem, eu recebi uma chamada do Virgil, a contar uma história de que tinha ficado retido nas Bahamas com um problema no barco.
Есть компании на Багамах, в Голландии и Венесуэле.
Há companhias nas Bahamas, Holanda e Venezuela.
Ладно, это хорошо, Потому что они, вероятно, могли воспользоваться дешевеньким чартером из Багам, и использовать свои реальные имена, так?
Parece-me bem, eles provavelmente vieram das Bahamas numa viagem de baixo custo, e usaram nomes verdadeiros, certo?
* Добро пожаловать на Багамы *
Bem-vindos ás Bahamas
* Как и запрашивали - побережье Багам *
FAIXA COSTEIRA DAS BAHAMAS, CONFORME SOLICITADO
Нассау, Багамы.
Nassau, Bahamas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]