Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ B ] / Bar

Bar перевод на португальский

9,324 параллельный перевод
Он был в доме Лиззи Борден, где у Лена забрали душу. Он был в баре, где Сидни потеряла душу, и он был там, где, по словам Голди, Амара подошла к ней.
Esteve na casa da Lizzie Borden, onde ela retirou a alma ao Len, esteve no bar onde a Sydney teve a sua alma removida, e esteve aqui, onde a Goldie disse que a Amara a tinha abordado.
... за последние пять недель, чтобы ты мог поспать днем со вчерашней ночной шлюхой?
- tuas contas de bar astronómicas... nas últimas cinco semanas para poderes dormir até tarde com a cabra da última noite?
– Но видите вон тот бар?
- Mas, estás a ver aquele bar?
Он был из бара за городской чертой.
Veio de um bar fora da cidade.
Много людей приходят и уходят.
É um bar. Muitas pessoas entram e saem daqui.
Встретимся в баре отеля Роли. Я направляюсь туда сейчас.
Encontre-se comigo no bar do Hotel Raleigh, estou a caminho agora.
Вас опознали как женщину, которая разговаривала с пропавшим агентом УБН в баре Эль-Пасо.
Foi identificada como a mulher a conversar com uma Agente da DEA desaparecida num bar em El Paso.
Нам пора идти, там в баре тебя ждет один парень.
Mas agora há um tipo a espera no bar para conhecer-te.
Бар.
O bar.
Бар – ещё больше работы.
E o bar é só mais trabalho.
– Мы не думаем, что в настоящее время вам что-то угрожает, но адрес бара был в списке убийцы.
- Não achamos que seja uma ameaça para si, mas o bar estava na lista do assassino.
Был один парень прошлой ночью, он зашёл, сел у барной стойки, пялился на меня.
Havia um tipo na outra noite, ele entrou, Sentou-se no bar, olhou para mim.
Я просто хочу убедиться, что ты не используешься работу и бар, чтобы... прятаться.
Só quero ter a certeza que não estejas a usar o teu trabalho e o bar para... te esconderes.
Полагаю, мне придётся побыть красавчиком-мастером в хипповом баре, который даже не открылся.
Acho que tenho de me contentar e ser o faz-tudo mais bonito do bar mais hippie que ainda nem sequer abriu.
В баре, которым владеет мой лучший друг и мой босс, перед которым я поручился за тебя.
Um bar que é do meu melhor amigo e meu chefe, trabalho que tens porque me empenhei por ti.
Твой счет в баре, и я оплатила его вместо тебя.
A factura é da conta do bar, eu fechei-a para ti.
Расходы были по карте, которую я оставил в баре.
As despesas foram feitas com o cartão que deixei no bar.
Он все время приходит ко мне в бар.
Ele vai ao meu bar o tempo todo.
Я ходил в ее бар.
Eu costumava ir ao bar dela.
Управлял какой-то забегаловкой. Но вырос, общаясь с кучей ублюдков, которые были слишком тупы, чтобы не хвастаться ему о своих преступлениях.
Trabalhava num snack-bar, mas cresceu com delinquentes burros demais, que lhe contavam os crimes que cometiam.
Не делаю. Но в баре ты была....
Mas no bar tu estavas tão...
Криминалисты закончили работать с купюрой из бара.
Olá. Então, a Análise Forense acabou de processar a nota de 100 dólares que recuperamos do bar.
Бармен в Корал Поинт сказала, что он был в баре вчера вечером.
A empregada do bar "The Coral Point" disse-nos que ela confirmou que ele esteve lá a noite passada.
Она клянётся, что никогда его в своей жизни не видела. Твоя мама могла бы так сказать о каждом, кого встречала на вечеринке с бесплатными коктейлями
A tua mãe diria isso sobre todos os que conheceu numa festa de bar aberto.
- Это что, полный бар бухла? - Неплохо.
É um bar recheado que eu estou a ver?
Это паб на Четвертой.
É um bar na quarta rua.
У него был холодильник с пивом, и я нашла это в морозилке.
Ele tinha um mini bar, e eu encontrei isto no congelador.
Сожалею, что вы расстроены насчёт своего маленького бара, но закон есть закон.
Sinto muito por estar triste por causa do vosso bar, mas lei é lei.
Как бы я не любил это место, если бы пришлось выбирать между ним и моим другом, я бы отдал миллион Молли за одну Габи Доусон.
E por muito que goste deste bar, se tivesse que escolher entre ele e minha amiga, desistiria de um milhão de Molly's por uma Gabby Dawson.
У неё сейчас дела посерьёзнее, чем какая-то речь.
Ela não precisa de me ouvir a falar do bar.
Привет. Как насчет викторины в лесбийском баре?
Estás interessada num jogo de trivial, num bar lésbico?
Так что сейчас мы с тобой просто два парня в баре, которым не о чем разговаривать.
Neste momento somos apenas dois tipos num bar, sem mais nada para conversar.
Оливер Фрей, свидетель из закусочной.
Oliver Fray, a testemunha do snack-bar.
Он убил Форда, двух невинных людей в закусочной и Фила Харта.
Ele matou o Ford, duas pessoas inocentes no snack-bar e o Phil Hart.
– Куда? – В бар для полицейских – "У Морти".
- No bar de polícias, Morty's.
Жертву видели в последний раз, уходящим из бара Морти в 1 : 30 ночи, так что можно убрать выстрелы, обнаруженные до этого времени.
A vítima foi vista a deixar o bar Morty's à 01h30. Podemos descartar os que ocorreram antes.
Да, но он мог всё это снять, пока ждал жертву. Он ждал, когда тот выйдет из бара и войдёт в переулок.
Sim, mas podia ter filmado isso enquanto esperava a vítima sair do bar e ir em direcção ao beco.
Прежде всего, это капитан подошёл к Келли вне смены, в баре.
Em primeiro lugar, falamos de um capitão... que foi ter com o Kelly a um bar, fora de serviço.
Это произошло вне смены, в баре.
Aconteceu num bar, fora do horário de trabalho.
Потому что он встретил меня в баре отеля в паре с Невероятным Диком.
Porque viu-me no bar do hotel a falar com o Fantástico Dick.
Может нам хотя бы спуститься в бар отеля и уточнить, было ли шоу?
Não devíamos ir ao bar do hotel confirmar se ela fez o espectáculo?
Понимаете, тем вечером Я попивал у бара Май Тай, когда ко мне подошла обворожительная красотка с рыжими волосами, зеленоглазая и с пышной грудью.
Sabe, nessa tarde, estava a saborear um Mai Tai no bar, quando se aproximou de mim uma encantadora beleza de cabelos ruivos, com olhos verdes e um abundante decote.
Хэнк сказал, что Кэти соблазняла женатых мужчин в баре.
O Hank disse que a Katie seduzia homens casados no bar.
"залез в бар через разбитое окно" — Мы страдали фигнёй, думали, чем заняться.
Andávamos às voltas à procura de algo para fazer. entrou no bar pela janela partida ;
И тогда я хватаю микрофон и начинаю рассказывать, как мы поднимались на Гималаи, как ловили акул, как этот парень спас меня в одной драке.
Agarrei o microfone e me pus a falar de como... escalamos os Himalayas, como pescamos tubarões... Como um tipo me salvou numa luta de um bar.
Помоги мне в баре, а я позволю тебе жить здесь.
Tu ajudas-me no bar e eu deixo-te ficar aqui.
Позволишь мне сидеть у тебя в баре - и я не буду каждую ночь жаловаться в полицию на шум.
Deixas-me usar o bar como a minha sala e não chamo a polícia todas as noites por causa do barulho.
Ты пришла в бар в пижаме?
Estás de pijama num bar?
Я люблю этот бар.
Adoro este bar.
Что ж, тогда нам придется ходить в другой бар, подружка.
Então, temos de começar a ir a outro bar, amiga.
- Что? Боже, все эти жуткие свидания в баре, пока кто-то всегда был рядом.
Naqueles encontros terríveis no bar, houve uma coisa sempre presente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]