Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ B ] / Beber

Beber перевод на португальский

12,951 параллельный перевод
Только представьте каково это будет стоять в долине МаринЭра, получив заряд бодрости от Синей Гривы.
Pensem em como vai ser satisfatório estar em Valles Marineris e beber de penalty uma bebida energética Blue Bronco. - Desculpa, Blue Bronco?
Ты же его не пил.
Tu não as ias beber mesmo.
Я спустился за стаканом воды.
Desci para beber um copo com água.
Ты слепо веришь этому, да?
Anda mesmo a beber o "Kool-Aid", não anda?
Могу я получить стакан воды?
Posso beber um bocado de água?
Что-нибудь выпить?
Algo para beber?
В 1986 в России разрешалось пить с 12 лет...
Em 1986, a idade mínima para beber era aos 12, então...
Простите. обычно я не пью в обед.
Desculpem, não costumo beber à hora do almoço.
Сказали, что мне стоит пропустить бокальчик чего-нибудь, прежде чем ехать в морг.
Disseram que seria melhor eu beber mais um copo antes de ir ao hospital.
Там мы напоим лошадей. Мы остановимся всего на несколько часов.
Vamos deixar beber os cavalos e descansamos umas horas.
И разве вы бы не предпочли выпивать с тем красивым доктором из музея?
Não preferia estar a beber um copo com aquele médico bonito do museu?
Вы никогда не узнаете, если продолжите пить со мной.
Mas nunca o saberá, se continuar a beber copos comigo.
Можно мне воды?
Posso beber água?
И... может, мы могли бы пойти выпить?
E... Talvez pudéssemos beber alguma coisa?
В середине ночи я встала попить, и увидела в саду человека.
Levantei-me para ir beber água. Pensei ver um homem no pátio.
Некоторые могут сказать, смерть неизбежна, но, вот он я, тысячелетний вампир, потягиваю изысканный выдержанный виски, в то время, как привлекательная муза сидит напротив меня.
Há quem diga que a morte é inevitável, e no entanto, aqui estou eu, com mil anos, a beber um uísque requintadamente envelhecido, com uma musa encantadora sentada à minha frente.
Ты выпьешь моей крови, а затем ты перережешь себе горло и будешь тихо истекать кровью.
Vais beber este meu sangue. E depois vais cortar a garganta e sangrar até morrer silenciosamente.
Или, может, остановимся где-нибудь и чего-нибудь выпьем?
Talvez parar nalgum lado para beber um copo?
Не хочешь почувствовать себя опасной и взять еще один?
Queres viver perigosamente e beber outro?
Ты можешь пить кофе так поздно и он не будет клонить тебя ко сну?
Podes beber café tão tarde sem ele te manter acordada?
Мне нужно, чтобы ты налили себе, потому что твоя девушка пьёт в одиночку и это очень грустно.
Eu preciso que vás buscar um copo, porque a tua namorada está a beber sozinha e isso é muito triste.
Знаешь, так странно смотреть, как твоя девочка пьёт кофе.
Sabes, é estranho. Veres a tua menina a beber café.
Парни, может, вам надо отлучиться?
Talvez os teus homens queiram beber alguma coisa.
Да, это помогало справиться с алкоголизмом, и я разозлил жесткого клиента, и...
O jogo, ajudou-me a parar de beber, acabei por irritar pessoas que não devia...
Он - - ты пьёшь пиво?
Ele fez algo? Estás a beber cerveja?
Окей, Стьюи, ты просто выпьешь этот сок, потом скажешь "Ммм," и потрёшь животик.
Muito bem, Stewie, vais apenas beber este sumo, e depois dizer : "Que bom", e esfregar a barriga.
В нашем запатентованном виде, выглядит будто вы... "держите пульт" "или же потягиваете пиво"
O nosso processo patenteado faz com que pareça que está... a segurar o telecomando ou a beber uma cerveja.
Так, мы откроем пожарный гидрант и ты выпьешь столько воды, сколько сможешь.
Muito bem, vamos abrir esta boca de incêndio e tu vais beber o máximo de água dela que puderes.
И если мы не можем доверять способности 42-ух летнего мужчины пить умеренно то у нас нет выбора кроме как принять меры.
E se não podemos confiar num homem de 42 anos para beber responsavelmente, então não tenho outra escolha a não ser tomar medidas.
Итак, Я, как мэр Куахога С сегодняшнего дня повышаю возраст легального употребления алкоголя до 50-ти лет.
Por isso, enquanto presidente de Quahog, venho por este meio subir a idade legal para se beber nesta cidade para 50 anos.
Мне теперь нельзя пить?
Não posso beber mais?
И если этот новый закон что-нибудь и сделал, так это дал нам понять, что женщины отвратительно врут.
E se há algo que a nova lei para beber fez, foi deixar-nos a saber que as mulheres contam histórias péssimas.
Тебе это почему вообще можно пить?
- Ei, porque é que podes beber?
It hasn't dawned on you that he only started spending time with you when the drinking age was raised?
Ainda não te apercebeste que ele só começou a passar tempo contigo quando a idade para beber subiu?
"To drink"?
Beber?
Peter, we- - maybe we should find some place else to get- - to drink.
Peter, talvez devêssemos procurar outro sitio para ficar... para beber.
Now, if you'll excuse me, I've got a half a can of hot beer left in this open container I've been driving around with.
Agora se me dás licença, tenho metade de uma lata de cerveja quente por beber neste recipiente aberto com que tenho estado a conduzir.
Look, don't you understand what drinking means to us working stiffs?
Ouça, não percebe o que beber significa para nós trabalhadores da classe média?
Выпить. Смотри по сторонам.
Beber.
Выпью пока свежего, холодного пива 1944 года.
Vou beber uma cerveja fresca de 1944.
Выпьем, наконец.
Poderemos por fim beber um copo.
Я хотел сказать, что люблю виски, так что надо отыскать бутылочку и выпить.
Ia dizer que adoro uísque e que devíamos beber um copo.
— Лучше пойдём выпьем кофе.
- Não, vamos beber um café.
Кстати, там глава обеспечительного права, Шон Салливан, совещается с нашим штатным юристом, Софи Новак.
Por isso, passem tempo com a vossa família, vão beber uns copos com os amigos, porque, assim que o nosso PC sair, vocês vão passar os dias agarrados a ele. E Debbie, vamos mostrar isso.
Я просто сказала, что ты подписала себе жизнь вдали без денег.
É um bocado cedo para beber, não, John?
Я прощаю Вас за алкоголизм И рекомендую вас прекратить пить когда вы собираетесь отправиться на сложную миссию в Америку.
Perdoo-lhe por ser um alcoólico e recomendo-lhe que pare de beber agora que está prestes a partir numa missão exigente para a América.
Можно мне пиво.
Vou beber uma cerveja.
Ты хочешь что-нибудь выпить?
Queres algo para beber?
Присядь, выпей. Я буду пиво.
Vou beber uma cerveja.
Пьём вино.
- A beber vinho.
- Может, сходим выпьем?
- Talvez podiamos beber algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]