Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ B ] / Bons

Bons перевод на португальский

8,621 параллельный перевод
Зара должна знать того, кто снабдил ее поддельными документами хорошего качества.
A Zahra precisaria de conhecer alguém para ter bons documentos falsos.
У меня нет денег на дорогого адвоката.
Não tenho dinheiro para contratar um advogado dos bons.
У меня отличные фильтры, но если эти киллеры не ошибаются в самооценке, они могут запустить протокол обратного отображения адресов, а потом могут...
Os meus filtros trabalham bem, mas se esses atiradores forem bons como penso que são, eles podem usar um protocolo reverso e...
Но это хорошо проведенное время.
Mas aqui... Bons tempos!
А время лечит душевные раны, Сэм, особенно хорошо проведенное время.
E tempo cura todas as feridas, Sam, especialmente bons tempos.
Она спит. Доктора говорят у неё хорошие анализы. Они хотят подержать её тут ещё день или два.
Os médicos disseram que os exames estão bons, só querem mantê-la aqui por um dia ou dois.
Возможно, он применял уловку Гари Ли Сэмпсона, который делал вид, что едет автостопом, и боготворил добрых самаритян.
É possível que ele tenha usado um engodo como o Gary Lee Sampson, que fingia pedir boleia e atacava bons samaritanos.
Вы просто спросили?
- Ia pedir com bons modos?
У тебя были хорошие родители, Сэм?
Tu tiveste pais bons, Sam?
Мы помогаем детям Мы хорошие ребята
Nós ajudamos as crianças. Nós somos os tipos bons.
Да, и Зана хорошие.
Sim, e que os Zanna são bons.
Вы отличные хирурги.
Vocês são bons operadores.
Может, он и одинок, зато у него чумовой игровой контроллер.
Talvez seja solitário, mas tem bons comandos.
Хочешь, раскроем убийство вместе?
Vamos resolver um assassínio juntos? Pelos bons velhos tempos?
И за знакомство с ним я должен благодарить Леона. Я впустил тебя сюда не по старой памяти.
Não o deixei entrar pelos bons tempos.
Райан и Эспозито хорошие копы. Они найдут тебя.
O Ryan e o Esposito são bons detectives, eles vão encontrar-te.
Так что с этого момента я лично прослежу, что за тобой есть кому присмотреть... что у тебя есть пример для подражания.
De agora em diante, vou garantir que alguém cuide de ti e te dê bons exemplos.
Похоже, нам обоим придется быть друг для друга моделью поведения.
Parece que temos que ser bons exemplos um para o outro.
Они хорошие.
- São bons.
Доктор Монти Лемон был стройнее, у него было больше волос и он был на 15 лет моложе, чем... ой. А, точно.
O Dr. Monty era mais magro, tinha mais cabelo e uns bons 15 anos menos do que tu.
Приятных снов, миледи.
Bons sonhos, minha senhora.
прекрасный дом, хорошая работа.
boa casa, bons trabalhos.
Вы с моей мамой хорошие друзья.
Tu e a minha mãe são bons amigos.
Но те парни хороши лишь в базовом уровне.
Mas... aqueles gajos eram bons para o básico.
Особенно, когда они также хороши в работе, как Келли Северайд.
Especialmente quando são tão bons como o Severide.
- Ну ничего себе. - Всё, что я смогла вытянуть из Тони "старые друзья", но я знаю, что тут нечто большее.
O Tony disse que são bons amigos, mas sei que há mais.
Отличные триглицериды, кстати говоря.
Bons triglicéridos, a propósito.
Он из хороших парней.
Ele é um dos tipos bons.
Какие-то секреты не так уж плохи.
Alguns segredos são bons.
Коды точно подойдут.
Confia em mim, os códigos são bons.
Я обещаю быть верным тебе в хорошие времена и в плохие...
Prometo ser-te fiel nos bons e nos maus momentos...
Я обещаю быть верным тебе в хорошие времена и в плохие и стоять рядом с тобой в болезни и в здравии.
Prometo ser-te fiel nos bons e nos maus momentos e estar a teu lado na doença e na saúde.
Элисон Бейли, вы-отрада для воспаленных глаз.
Alison Bailey, bons olhos te vejam.
Глянем на всё свежим взглядом.
Vamos ver isto com bons olhos.
Я потерял сегодня двоих.
Perdi dois bons homens hoje.
Вот поэтому вести себя надо хорошо.
É por isso que têm de ser bons.
Ведите себя хорошо, дети.
Nojento. Sejam bons, crianças.
Так что соберись, сейчас спасём ему жизнь, а потом к этому вернёмся и покопаемся в этих чудесных ощущениях.
Então contém isso, vamos salvá-lo, e depois regressamos e dedicamos a esses bons sentimentos.
Вероятно, вы заметили, что мы неплохо осуществляем взломы, хоть я не говорю, что мы связаны с событиями в Москве.
Deve ter sabido que somos muito bons a hacking, embora não esteja a admitir nada do que aconteceu em Moscovo.
— Сладких снов.
- Bons sonhos. - Sim, para ti também.
И для многих американцев их опыт общения с полицией полностью подтверждает эту идею порядочности.
E a experiência de muitos americanos com a polícia confirma essa ideia de que os polícias são os bons.
Когда я слышу, как этих полицейских, этих благонадежных граждан и добропорядочных людей обвиняют в подбрасывании улик, это выводит меня из себя.
Quando ouço que estes agentes, estes bons cidadãos, homens decentes, são acusados de forjar provas, o meu sangue ferve.
Эти неплохи, Герда
Estes são bons, Gerda.
Эти ребята лучшие!
- Não! São bons.
Но должна сказать, они, правда, хорошие ребята.
Mas a verdade é que são, bons tipos.
Мои результаты не хуже, чем у остальных.
Sabe, tenho tempos de corrida tão bons como qualquer um do grupo.
Вместе с вот этими храбрыми парнями, которых сюда перевели, чтоб мы все были вместе.
Como eram estes bons homens, que se transferiram para aqui para podermos estar todos juntos.
Я знаю семь способов полезного использования трупа.
Ocorrem-me sete bons usos para um cadáver hoje.
Я всегда думала, Что когда мы остаемся одни, мы должны преуспеть в одиночестве.
Tenho pensado que o tempo que temos para sermos solteiros é o tempo que temos para sermos bons a estar sozinhos.
Отличные триглицериды.
- Bons triglicéridos.
У нас здорово получалось.
E nós éramos bons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]