Boxes перевод на португальский
80 параллельный перевод
Он вернется на выгон после следующего круга.
Volta às boxes no fim da volta.
Нельзя курить в кабине.
- Não pode fumar nas boxes.
- Что за гонки!
- Pára nas'boxes'!
Только теперь, приходилось чаще останавливаться.
Só que agora tinha de haver mais paragens nas boxes.
Лишняя секунда у бокса может стоить водителю позиции, а то и двух...
Um único segundo a mais nas boxes pode custar um ou dois lugares na corrida.
У всех гонщиков очень быстрая замена не многим больше 12-ти секунд
Os três com rápidas paragens nas boxes, pouco mais de 12 segundos.
Гонщики используют замешательство, чтобы последний раз в этом сезоне заехать в боксы Брандербург, Блай и Танто очень быстро проходят замену
Os pilotos aproveitarão a vantagem desta bandeira amarela e entram nas boxes pela última vez nesta corrida e nesta temporada.
- Этакий быстрый пит-стоп?
- Uma passagem rápida pelas boxes?
Если вы притворитесь механиками К машинам пускают только участников.
Só os oficiais podem estar nas boxes. Adam, vamos. Adoro carros.
Прямо мне передавать ничего нельзя, но если проезжая мимо вас, я подниму левую руку, это значит, что на следующем кругу я остановлюсь для заправки.
Não podem dar-me nada directamente. Mas, se eu levantar a mão esquerda ao entrar nas boxes, isso significa que vou parar para abastecer, na volta seguinte.
Номер 11, Чед-Плохиш, уходит на пит-стоп.
Numero 11, Bad Chad, esta nas boxes...
Похоже, номер 11, Чед-Плохиш, наконец-то покинул пит.
Numero 11, Bad Chad, saiu finalmente das boxes.
УДАР КОРОБОК
BOXES DE ATORDOAMENTO
Все идут на пит-стоп, но Маккуин остаётся на трассе и лидирует!
Enquanto todos vão para as boxes, o McQueen assume a liderança!
- Что? Он не остановился на пит-стоп!
Não vai às boxes!
Маккуин не заезжает на пит-стоп!
O McQueen não entra nas boxes!
Похоже, что Чико, всё-таки попал в боксы.
Parece que o Chick ficou preso nas boxes.
Похоже, у Маккуина появилась команда.
Parece que o McQueen já tem uma equipa nas boxes.
- Сможешь заехать в боксы?
- Consegues vir até às boxes?
Это самый короткий пит-стоп, мной виденный!
Foi a paragem nas boxes mais rápida que vi!
Нужно срочно заехать на пит-стоп.
Tenho de ir às boxes.
Кто быстро резину меняет, тот, как Шумахер, побеждает!
Velocidade do Deus das boxes! Estilo Schumacher!
Вы были на пит-стопе перед взрывом.
Foi visto nas boxes antes da explosão.
Ты накручиваешь 80 кругов, втиснутый в эту маленькую машинку, плюс 10-ти секундные пит-стопы.
Tens de dar 80 voltas apertado naquele carro minúsculo, com paragens de dez segundos nas boxes.
Когда Сантос выехал из бокса, он нажал на кнопку турбо.
Quando o Santos saiu das boxes, carregou no botão do boost.
Езжай в боксы и эвакуируй все оттуда.
Vai às boxes e tira todos de lá.
Все зависит и от совершенства матчасти, от высокой психологической и физической выносливости, и от огромной доли везения, и от быстрой работы пит-стопа.
Assenta em mecânica perfeita, força mental e destreza psicológica, uma grande dose de sorte e, uma paragem muito rápida nas boxes.
Время пит-стопа рассчитывается из общего времени круга, это может увеличить или уменьшить шансы гонщика на победу.
A paragem nas boxes conta para o tempo total das voltas em pista e pode dar ou negar as hipóteses do piloto.
Из-за маятника, который сейчас стоит,... невозможен достаточно быстрый пит-стоп...
O braço oscilante que está na mota agora, não é seguro para fazer uma paragem rápida nas boxes.
Механики говорят, что когда я в том году заехал в первый пит-стоп,... у меня глаза были по семь копеек даже белков не было видно....
Os mecânicos disseram o ano passado, à chegada da primeira paragem nas boxes e os meus olhos tavam em bico, não se conseguia ver o branco dos meus olhos durante todo o tempo.
Вот ты приехал сегодня сюда, заехал в пит, и весь день твоя скорость была максимум 40 миль в час...
Provavelmente andas-te a manha toda nas boxes portanto, a tua velocidade máxima do dia foi provavelmente de 30 Km / h
Гай приближается к середине пит-лейна а Конор уже трогается и ему что-то говорят...
Guy acaba de entrar agora na linha das boxes e é Conor's que vai na frente como aqui já foi dito,
О, Конор.... вот качает головой наш "большой парень из Рэмси"....... а Гай Мартин полетел следом, и превысил разрешенную скорость в питлейне и это было отмечено...
Oh, Conor ; um grande abanão do grande homem de Ramsey ali. Guy Martin arranca também, e Guy é rápido na velocidade das boxes, e por uma unha negra. Charlie Lambert.
Первый гонщик из стартовавших позже подъезжает в питлейн...
Primeira saída dos pilotos mais atrasados agora nas boxes,
Только что поступило сообщение, что по новым расчетам времени была избрана первая жертва порядка...
Acabamos de ouvir os novos tempos aqui nas boxes e temos o perfil da vítima com Guy Martin a apanhar um penalty de 30 segundos.
Тогда в питлейне я слышал объявление что Гай превысил разрешенную скорость в питлейне. ... и за это ему вкатили такой штраф.. это все, что я знаю.
E quando eu estava na linha das boxes, ouvi-os a anunciar que o Guy tinha ultrapassado o limite de velocidade e há um penalty de tempo contra ele, Foi o que ouvi dizer,
В какой-то момент это переживает каждый раз или два в течение этих двух недель на ТТ... когда стоишь, смотришь вокруг, и все, что ты видишь мотоциклы, комбинезоны пилотов, в ушах звучит сигнал, знаете - эта стартовая сирена,
Eu tive um daqueles momentos que, a dada altura uma ou duas vezes durante o TT quando estou a olhar, e tudo o que tu vês, as motas, acima de tudo, sabes, quando se ouve a sirene, a sirene para entrar nas boxes.
Замедление из-за заезда на пит-стоп, около 130.6 Борьба за лидерство.
Uh, devagar para entrar nas boxes, e pensei 210.2, a lutar pela liderança.
Выехал с пит-лейна, прошел примерно 5 миль, к Глен Вейн.
Sai das boxes, cerca de oito kilometros à frente em Glen Vine.
Я был только что из пит-стопа, с полным баком, и вообразил себе некий новый предел держака,
Porque tinha acabado de sair das boxes com um depósito cheio de gasolina, e decidi que podia alargar mais o ponto de aderência e, hum...
Это как судьба - когда уже ты на подъезде,... и никаких тебе ни оваций, ни поддержки,... никто приветственно не машет, а ведь я вел ту первую гонку,... и все обломалось, а после, уже в самом серьезном заезде ... я шел с преимуществом в 11 секунд. И тут Гай разбился.
E parece estranho, vir no acesso às boxes e, tipo, não ser aplaudido e ser acenado com a equipa toda, e eu estava a liderar a primeira volta correu tudo mal e na corrida sénior, a grande corrida
CETE ЖИБEPHAУ № 15 Он начал тормозить, тормозил на белой полосе, отделяющей трек от выезда на пит-лейн.
Ele começou a travar na linha branca que separa a pista da faixa de acesso às boxes.
Все эти площадки - стиральные машины мыслей...
Estes boxes aqui... Máquinas de limpeza mental.
We should replace your, uh, cereal boxes with plastic container- -
Devíamos substituir os teus pacotes de cereais por... embalagens de plástico.
Дело в том, что у тебя есть только машина, и знаешь, я не могу придти на пит и сказать :
- A questão é que eu tinha apenas aquele carro, e sabes, eu não podia parar nas boxes e dizer :
I'm gonna get some fancy boxes, some ribbon.
Arranjar umas caixas bonitas, fitas.
Все гонщики на стартовой дорожке готовятся к началу гонки...
Todos os corredores que podem ver na faixa das boxes agora, estão na fase final de preparação para esta corrida.
... и никаких насмешек. Скорость. Я - сама скорость.
O Guido sonha fazer a paragem nas boxes de um verdadeiro carro de corrida.
Помощи не надо.
- Sem paragem nas boxes.
- Это пит-зона, видите.
São as boxes, percebes?
- Здесь зона питлейна, сюда нельзя.
E nas boxes, não podes.