Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ B ] / Briefing

Briefing перевод на португальский

177 параллельный перевод
Перед брифингом он хотел бы сказать вам пару слов.
E antes do briefing. sei que ele gostaria de dizer umas palavras.
Уверен, мы все готовы к тесному сотрудничеству с д-ром Флойдом и если нет других вопросов, то начнем совещание.
Decerto todos queremos colaborar o mais possível com o Dr. Floyd e como parece não haver mais perguntas, devemos começar o briefing.
Это запись инструктажа сделанная перед вашим взлётом и по соображениям безопасности и особой важности во время полёта о ней знал лишь один член зкипажа на борту ваш компьютер "Хзл 9000".
Isto é a gravação de um briefing feita antes da vossa partida e a qual, por razões de segurança da mais alta importância. só era conhecida a bordo durante a missão pelo vosso computador HAL 9000.
Не обращайте на меня внимания. Прошу, продолжайте, как обычно.
- Prossiga com o briefing, Major.
Капитан Пиерс встретится с вами в комнате для совещаний.
Comandante O Capitão Pierce bem a bordo, encontra-se consigo na sala do briefing.
Разрешите участвовать в совещании, сэр?
Permite que participe no briefing, General?
Он провел инструктаж по безопасности, брифинг по Центральной Америке, и написал документ о положении дел.
Teve um briefing sobre segurança e escreveu uma dissertação.
СиДжей пустит пробный шар на своем брифинге.
A C.J. vai lançar influências no briefing.
- Я видел твой брифинг.
- Vi o teu briefing.
Мы начинаем брифинг.
O briefing vai começar.
Бейкер и Леннокс едут из Пентагона. Броуди в оперативном штабе готовится вам доложить.
O Baker e o Lennox vêm a caminho, do Pentágono e o Brodie está na sala de prontidão a preparar-se para o seu briefing.
СиДжей, иди на брифинг.
Façam o briefing.
Дэни, этот вопрос будет рассмотрен на брифинге.
Falarei da prata dourada no briefing.
Мой брифинг в час будет о протестантах вермеля, не так ли?
O meu briefing será sobre os manifestantes da prata dourada.
Но сделаю это, плюс больше результатов и ключевых моментов сегодняшнего дня, на следующем брифинге в 16 или 17.
Falarei disso e dos restantes destaques, no próximo briefing.
У нас мало времени,... поэтому это будет вашим инструктажем.
Não temos tempo, isto vai ter de servir como briefing de missão.
- Мы опаздываем на инструктаж.
Estamos atrasados para o briefing.
- Инструктаж?
Briefing?
Разве у нас уже не было брифинга по этому вопросу?
Não tivemos já um briefing sobre esta matéria?
Нет, Тилк. Этот брифинг об этом.
Não, Teal'c, é por isso que estamos a ter este briefing.
В отеле президент пройдет утренний инструктаж по безопасности, следующие 2 часа он проведет со своими сотрудниками.
No hotel, o Presidente vai fazer o briefing, seguido pela equipa.
- Знаешь что? Когда твой брифинг?
- A que horas é o teu briefing?
Кэрол, назначь брифинг на 14 : 00. Сохрани запись.
Passa o briefing para as 14 horas e mantém a consulta.
Или : "Мы расскажем об этом на брифинге." Или : "Пожар в здании!"
Ou "Falaremos disto no briefing." Ou "O edifício está a arder."
Ребята, все это будет раскрыто на брифинге в 14 : 00.
Abordaremos esta questão no briefing.
СиДжей проведет брифинг в 14 : 00, скажет им, что министр О'Лири извинится перед конгрессменом Вуденом, все вопросы по этому делу были бы решены ее представителем, Дональдом Моралесом, и переключит их внимание на ваши 700 миллионов баксов,
A C.J. faz o briefing das 14 horas, diz que a O'Leary tem um pedido de desculpas, todas as questões serão tratadas pelo porta-voz dela Donald Morales e redirecciona a atenção deles para os 700 milhões de dólares
- Я должна отменить блифинг.
- Tenho de cancelar o briefing.
- Почему нет? - Я не могу даже сказать "блифинг".
Nem consigo dizer "briefing."
- Нет, мы все равно сделаем это.
- Vamos fazer o briefing.
Привет вам, кошки и котята. Это Джош Лайман идет к вам с вашим 2-х часовым брифингом!
Sou o Josh e vou fazer o briefing das 14 horas.
Мы начинаем брифинг.
Vamos começar o briefing.
Присаживайтесь. У СиДжей срочный визит к стоматологу, поэтому я проведу брифинг сегодня.
A C.J. teve uma emergência, por isso, serei eu a fazer o briefing.
Сэм попросил СиДжей передвинуть брифинг на 2 часа, чтобы мы могли сказать об учителях.
O Sam pediu para adiarmos o briefing, para incluir a lei dos professores.
СиДжей потребовалась срочная хирургия корневого канала в полдень, поэтому она не могла вести брифинг.
A C.J. teve de desvitalizar um dente e não pôde fazer o briefing.
- Каждое утро на наших брифингах 7 дней в неделю мы говорим о тревожном состоянии Российской армии.
- Todas as manhãs, no briefing falam-lhe do estado preocupante das forças armadas russas.
- Вы нужны в Пентагоне для брифинга.
- Precisa de um briefing do Pentágono.
Мы огласим эти цифры на утреннем брифинге и...
Divulgamos os números no briefing da manhã e...
Тебе надо быть на брифинге через час.
Hás-de receber um briefing.
14-тиминутный брифинг и я получаю отзывы?
Foi um briefing de 14 minutos, vou receber críticas?
Это наша пятая пресс-конференция с полночи... и есть только одна история, которая доминирует в новостях по всему миру и это нелегко, думать что президент Бартлет
Esta é o nosso quinto briefing à imprensa desde a meia-noite e há uma história que vai dominar as notícias pelo mundo fora, e seria fácil pensar que o Presidente Bartlet,
Вернемся к пресс-конференции.
Voltemos ao briefing.
- СиДжей уже начала брифинг? - Полчаса назад. - Брифинг не должен был начаться раньше 11 : 00.
O briefing é só às 11.
СиДжей, ты опаздываешь на брифинг по большой семерке.
C.J., está atrasada para o briefing dos G-7.
ладно. Приказываю активировать оперативную группу по работе в кризисных ситуациях, и хочу, чтобы вы подготовили брифинг по национальной безопасности.
Quero a gestão de crises activada e um briefing da segurança nacional.
Привет. У нас будет совещание с министерством финансов о рыночном регулировании...
Vamos ter um briefing do Tesouro sobre o ajuste de mercado.
- Когда будет совещание по ядерной безопасности?
- Quanto temos o briefing nuclear?
- Количество атмосферных осадков... - О чем этот чертов брифинг?
- Que raio de briefing é este?
- Мне нужен брифинг.
- Preciso de um briefing.
Полноценная пресс-конференция будет сегодня вечером в Белом доме.
Haverá um briefing completo na Casa Branca.
После чего - совещание взводных и ротных командиров.
Depois vá ao briefing dos oficiais. Destroçar.
Увидимся на брифинге.
Vemo-nos no briefing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]