Broadway перевод на португальский
555 параллельный перевод
И каждый день выявляет что грешный Бродвей скрывает Швырянием центов на ветер.
Enquanto cada dia mostra que o que a Broadway compõe é um vazio bater de latas.
Наш герой - бродвейский актер.
O herói é um sapateador da Broadway.
Новый номер, для современной сцены. Называется "Бродвейская мелодия".
Um novo para a parte actual, chamado "Melodia da Broadway"
Не приноси хмурый взгляд в старый Бродвей
" Carrancudos, na Broadway? Não...
В Бродвее не нужно отчаяться,
" Na Broadway, vão-se divertir,...
Бродвей всегда улыбается!
" Na Broadway devem sorrir...
Такова Бродвейская Мелодия!
"É esta noite e dia... " Da Broadway a melodia...
Бродвейский ритм обуял меня
" É o ritmo da Broadway Que a todos faz andar...
Бродвейский ритм меня одолевает,
" É o ritmo da Broadway Que a todos faz andar...
О, этот бродвейский ритм!
" Oh, ao ritmo da Broadway...
Под этот бродвейский ритм.
" Ao ritmo da Broadway...
Такова Бродвейская Мелодия!
"Na Broadway noite e dia... "... esta é a melodia. "
Известный бродвейский продюсер, популярная актриса.
Um famoso produtor da Broadway, uma atriz famosa.
Мистер Джефри, я необразованная женщина, но скажу вам одно, когда мужчина и женщина встречаются и нравятся друг другу, они должны сразу сходится, бам, как машины сталкиваются на Бродвее, а не изучать друг друга под микроскопом.
Sr. Jefferies, eu não estudei, mas posso dizer-lhe uma coisa. Quando um homem e uma mulher gostam um do outro, devem juntar-se como dois táxis na Broadway e não analisarem-se um ou outro, como dois espécimes em exposição.
Это Бродвей.
Estamos na Broadway.
Знаешь, я всегда мечтала быть актрисой на Бродвее... с самого детства.
Sabes, sempre sonhei ser actriz na Broadway, desde miúda.
Теперь я здесь... но я не бродвейская актриса, Я всё ещё ребёнок.
E agora estou aqui e não sou uma actriz da Broadway, ainda sou uma miúda.
"пытается не снести себе яйца на Бродвее."
"tenta não cair do poleiro na Broadway."
Завтра у меня первая премьера на Бродвее.
Amanhã é a minha primeira estreia na Broadway.
Когда я представляла себя на Бродвее, танцующих оленей в моём воображении не было.
Quando me imaginava na Broadway, nunca pensei numa rena bailarina.
Не думала, что он справится с постановкой на Бродвее.
Nunca pensei que ele se safasse na Broadway.
Бродвей сверкает под солнцем как меховая шуба!
Broadway... cintila sob a neve como um casaco de peles.
На Бродвее. Еще она играла в "Странной интерлюдии".
Na Broadway, esteve na primeira produção do "Estranho Interlúdio"
Бродвей и Хармони Лэйн.
Broadway e Harmony Lane.
Конечно, "Вверх вниз по Бродвею" была моя любимая игра.
Claro que, Acima e Abaixo Broadway, era o meu melhor golpe.
Они выступают в каком-то новом бродвейском шоу.
São de um novo espetáculo da Broadway.
- На углу Семьдесят третьей. За отелем есть аллея.
- Broadway, esquina da 71 ª Rua. - 73ª.
Знаешь, однажды я танцевала на Бродвее.
- Actuei uma vez na Broadway.
Ты когда-нибудь видел шоу "Хорус Лайн" на Бродвее?
Viste o Chorus Line, na Broadway?
Нет, м-р Бишоп репетирует на Бродвее "Грядет разносчик льда".
Bishop está a ensaiar "The Iceman Cometh", na Broadway.
Он репетирует на Бродвее "Грядет разносчик льда".
Está a ensaiar "The Iceman Cometh" na Broadway.
Я играл овощи в театрах вне Бродвея!
Fiz legumes fora da Broadway.
- Простите. Продюсер на Бродвее сегодня.
- Desculpe produtor da Broadway na actualidade.
Они идут на Бродвей, затем в хорошо известный ночной клуб... где, несмотря на полное жизни шоу... д-р Флетчер рассеяна и беспокойна.
Eles vão à Broadway e depois a um conhecido clube onde... apesar de um animado show... a Dra. Fletcher fica distraída e inquieta.
Мне срочно нужна скорая помощь, на пересечении Седьмой и Бродвея.
Vou precisar de uma ambulância entre a 7th e a Broadway para já.
Вернулись из Египта. От бедуинов на Бродвей.
De volta do Egito, dos beduínos à Broadway!
- Бродвейские Холостяки, верно? Верно?
- Broadway Bachelors, certo?
- Он никогда меня не забывал. Ее образ был запечатлен в моей душе.
E foi 34 anos depois que eu estava a descer a Broadway e eu vi-a sair do Toffenetti's.
Я вижу ваш репертуар включает "Лаллабаев Бродвей".
Vejo que o seu reportório inclui "Lullabye of Broadway".
Поезжай прямо по Бродвею, а потом я покажу.
Desça a Broadway, vou-lhe dando indicações.
Fulham Broadway, heading down for Wimbledon.
Fulham Broadway, em direcção a Wimbledon.
Я написал вне-Бродвейское шоу.
Fiz um guião que não foi para a Broadway...
На самом деле, это было очень экспериментальное шоу.
Aliás não tinha mesmo nada a ver com a Broadway.
Твоей вне-Бродвейской постановки.
A tua peça da Broadway.
Если мы возьмем его живьем, мы покажем его на Бродвее.
Se o capturarmos vivo, podemos pô-lo na Broadway.
Мьi же на Бродвее.
Pára de gritar, estamos na Broadway.
ќна была танцовщицей, классической школы. Ѕудуща € звезда Ѕродве €. ажетс €, она влюбилась.
Tinha estilo de bailarina, ia ser uma estrela da Broadway.
¬ идел? ¬ одном клубе, на углу 48-ой и Ѕродве €.
Vi-a num espectáculo na Broadway.
- " гол 48-ой и Ѕродве €?
Na Broadway?
я решил, что это в театре, на Ѕродвее.
Pensava que era um espectáculo da Broadway.
Знаешь это место на углу 49-й и Бродвея?
Sabes, aquele salão de dança na 49th com a Broadway.