Brulee перевод на португальский
35 параллельный перевод
Для вашей большой гулянки...
Crème brulee.
Ты все еще выглядишь так же прекрасно как крем-брюле!
Tu continuas bonita com um creme brulee.
И, возможно, на десерт, несколько твоих вкусных крем-брюле.
E talvez para sobremesa, um dos teus deliciosos Creme Brulee.
Крем-брюле.
Creme Brulee.
3 бутылки Каберне и... оплатил просмотр фильма для взрослых.
Cocktail de camarão, Bife Diana, Creme Brulee, três garrafas de Cabernet, e também alugou um filme para adultos no pay-per-view.
Нет, "Voodoo Lady", Крйем Брюле.
Não. "Voodoo Lady", dos Créme Brulée.
Пока я был в составе, Крйем Брюле участвовали в парочке телешоу.
Eu e os Créme Brulée fomos muito à televisão.
Крйем Брюле.
Créme Brûlée.
Можешь спросить босса твоей звукозаписывающей компании, помнит ли он Крйем Брюле.
Podes dar uma palavrinha ao teu editor discográfico e perguntar-lhe se se lembra dos Créme Brûlée.
С вами были Крйем Брюле, вы фантастичечкая публика!
Somos os Créme Brulée. Vocês foram fantásticos.
Здорово! Эй, Крйем Брюле возращаются!
Boa, os Créme Brulée voltaram.
- Воссоединение Крйем Брюле.
Por causa da reunião dos Créme Brulée.
Сломать сахарную корочку чайной ложкой.
"quebrar a cobertura" "do" crème brûlée "com a colher..."
Я пытаюсь приготовить крем-брюле.
Estou a tentar fazer crème brûlée.
Это было бы крем-гребаное-брюле.
Seria o "crème" no maldito "brûlée".
- Крем-брюле, крок-мсье. - Крем-брюле? - Крем-брюле.
É crème brûlée e croque monsieur.
Скоро крем-брюле принесут.
O crème brulée deve estar a chegar, a qualquer momento.
Не могу поверить, что ты смог впихнуть в меня крем-брюле.
Não acredito que me convenceste a comer aquele crème brûlée.
Крем-брюле, парни?
Crème Brûlée, rapazes? Ambos :
Вчера, я приехала сюда после работы и нашла заказ на три крем-брюле на компьютере Деклана.
Ontem, eu vim aqui depois do trabalho e eu encontrei três Crème Brûlée pratos por computador Declan's.
Они запечены на нем, как крем-брюле
Elas foram cuinhadas, como um crème brulée.
- Крем-брюле.
- Crème brûlée.
А когда забеременела ее несовершеннолетняя дочь, она сделала крем-брюле.
E quando a filha adolescente engravidou, fez crème brûlée.
у них теперь лица похожи на крем-брюле, но это неважно, так как он всё равно спас их жизни
Agora têm a cara tipo crème brûlée, mas ele salvou as suas vidas.
Отныне... они смогут пить тебя, или ты можешь быть съедена, как омлет... или крем-брюле.
De agora em diante, podem beber-te ou comer-te como uma omelete ou crème brulée.
Так... э... блюдо с креветками, карпаччо и... крем-брюле, годится?
Mas, que tal... um prato de camarão, carpaccio e... crème brûlée?
- Будешь крем-брюле?
Crème brûlée? Obrigada.
Крем-брюле, карамель...
Crème brûlée, doce de leite...
Я вам и так скажу.
Peça o Crème Brûlée.
Я до сих пор думаю о том крем-брюле.
Ainda estou com o creme brulée na cabeça.
- Ну, если вкушать крем-брюле в отеле "Лютес" - это изгнание, то я всеми руками за.
Se o Lutece for exílio, estou sempre à disposição. Ele é que vai pagar o crème brûlée sozinho
La chair brûlée.
La Chair Brûlée.
Крем-брюле – не моя идея.
O crème brûlée não foi ideia minha.
Со вкусом крем-брюле.
Com sabor a crème brûlée.
Значит у поцелуев будет вкус крем-брюле.
Quando beijares alguém, vais saber a crème brûlée.