Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ C ] / Cdc

Cdc перевод на португальский

308 параллельный перевод
Перевести автомат СДС в ручной режим наведения. Автомат СДС в ручном режиме наведения.
CDC automático a ligação manual.
Эпидемиологи из Атланты отвергают выше изложенную теорию, называя её плодом больного воображения.
Escolásticos no CDC em Atlanta rejeitam a teoria chamando-a de calamitosa para além do limite.
И CDC.
Nem do CCD.
Кто хочет быть представителем директора CDC, так или иначе?
E quem quer ser sub-directora da CCD?
Стандартная процедура ЦКЗ.
Procedimento CDC básico.
Мы перехватали звонок в ЦКЗ из Госпиталя Береговые Огни.
As Communicações interceptaram um chamada para o CDC do Hospital Harbor Lights.
Из ЦКЗ выслали команду для оценки ситуации.
O CDC enviou uma equipa para avaliar a situação.
ЦКЗ вряд ли добровольно нам ее отдаст, раз они считают ее биологической угрозой.
Dificilmente o CDC a vai entregar se pensar que ela é um perigo biológico.
- Это заведение находится под карантином ЦКЗ.
A instalação está sobre quarentena do CDC.
- ЦКЗ установило карантин и занимается ее проверкой.
O CDC está cá para verificar.
- Вам нужно поговорить с одним из сотрудников ЦКЗ.
- Terá de falar com alguém do CDC.
Что ЦКЗ делает в Береговых Огнях?
Que está o CDC a fazer no Harbor Lights?
Если вы не хотите, чтобы я рассказал той репортерше, что вы нарушаете карантин ЦКЗ и намереваетесь подвергнуть население смертельной угрозе, то наш разговор закончен.
A não ser que queira que vá até lá e diga àquela jornalista que está a ignorar uma quarentena do CDC e a expor o público a uma ameaça sanitária, Acho que a nossa conversa terminou.
Идиот из ЦКЗ отказался ее добровольно выдать.
- O idiota do CDC não a quer entregar.
Я отвезу вас в штаб ЦКЗ.
Vou levar-te para a sede do CDC.
Ты хоть представляешь что б произошло, если бы ЦКЗ узнало кто ты есть на самом деле?
Fazes ideia do que aconteceria se o CDC descobrisse o que realmente és?
И на данный момент единственный способ не дать ЦКЗ узнать кто ты есть на самом деле, это помочь тебе сбежать... живой.
E neste ponto, o único modo de manter o CDC... sem saber quem és na verdade... é ajudar-te a fugir... viva.
Так вот : ЦКЗ, в их резиновых костюмах - это твои враги.
O CDC, com os seus largos fatos de borracha, é teu inimigo.
Если ЦКЗ поместит меня в карантин - оставьте меня там.
Se o CDC alguma vez me puser em quarentena, deixa-me lá ficar.
Если бы не он, то у ЦКЗ был бы на руках настоящий, живой трансгенетик.
Se não fosse ele, o CDC teria posto as mãos num transgénico de verdade.
Чем это обернётся для бюджета Центра по контролю за заболеваниями?
Que repercussão tem isso no orçamento CDC?
Значит, нет нужды вызывать Центр Контроля Заболеваний и заставлять паниковать весь город.
Então não preciso chamar o CDC, e deixar a cidade em pânico.
Интервью, свидетельства очевидцев отчеты CDC, все
Entrevistas, relatos de testemunhas, relatório do CDC.
Центр контроля заболеваний говорит что, это оценка сильно переувеличена.
O CDC diz que esse número é uma estimativa exagerada.
Ну, наш мозг снабжен механизмом самосохранения чтоб мы сами себе вреда не причиняли.
CDC, NOVA IORQUE CORRESPONDENTE MÉDICA O nosso cérebro tem um mecanismo de auto-preservação que nos impede de cometer actos de maldade.
И это было подтверждено ЦКЗ?
E isso foi confirmado pelo CDC?
То есть я имею ввиду... типа вы из ФСБ или Минздрава... Вы в безопасности, как дома.
Referindo-me, claro, ao pessoal da NSA, CDC... estão seguros.
Не поймите меня неправильно... Я рада, что здесь ЦКЗ, Но то что нам действительно нужно это вакцина.
Não me entendam mal, estou contente por a CDC estar aqui, mas o que realmente precisamos é da vacina.
Я проверил в ЦКЗ ( центр по контролю за заболеваниями ) карту последних вспышек заражений грибком в этом районе.
Verifiquei o mapa de doenças infecciosas do CDC, à procura de surtos recentes de fungos na região.
CDC сообщили еще о трех случаях blastomyces dermatitidis ( название грибка ) связанных с Калорама Парк
O CCD denunciou mais 3 casos de blastomyces dermatitidis ligados ao Parque Kalorama.
В 2007 году центр по контролю и профилактике заболеваемости назвал ловлю крабов самой опасной работой в США. Ежегодный уровень смертности в 28 раз больше, чем на любой другой работе.
Em 2007, o CDC determinou a pesca de caranguejo como o trabalho mais perigoso dos EUA, com uma taxa de mortalidade anual 28 vezes superior a qualquer outro trabalho.
Антидот будет выслан в CDC *... вовремя. ( центр контроля за заболеваниями )
Será entregue no Centro de Controlo de Doenças... a tempo.
Это здание - дополнительный офис ЦКЗ, куда Ларри Барушель был недавно нанят для тестирования лабораторных образцов.
Aquele prédio é um anexo do CDC, onde o Larry Baruchel foi admitido para testar amostras.
Николас Каттнер, бывший десантник, офицер службы безопасности космического корабля "О`Бэннон".
Nickolas Kuttner, ex-fuzileiro,... agente de segurança da CDC O'Bannon.
Если хоть что-то осталось, то он должно быть там, как думаешь?
- Vamos até ao CDC. Se resta alguma coisa, tem de lá estar, não achas?
ЦКЗ окузался тупиком.
O CDC revelou-se um beco sem saída.
Ты забыл что случилось в ЦКЗ?
Esqueces-te do que aconteceu no CDC?
Мы были в ЦКЗ...
Estivemos no CDC.
Да. И тогда сюда пригласили меня.
O CDC veio uns 4 meses atrás e aplicou-nos umas pesadas multas.
ЦКЗ предоставит трансляцию, так мы сможем следить за ситуацией в реальном времени.
Teremos emissões através do CDC que nos vai permitir acompanhar isto em tempo real.
Надо предупредить центр.
Vou pedir ao CDC para ficarem atentos.
Доктор Винник, я доктор Джордж Пендерсон, ЦКЗ.
Dra. Winnick, sou Dr. George Penderson, CDC.
Моему мужу позвонили из ЦКЗ.
Ele recebeu uma ligação do CDC.
- Это приёмное отделение?
CDC. É este o caso de emergência?
А отправили их в Центр?
Você mandou essas fotos para o CDC?
Я на связи с Центром по контролю заболеваний, но они никак не могут понять, что это.
As pessoas estão a morrer aqui. Tenho falado com o CDC Eles estão-se a mover a passo de caracol...
А Центр даже не знает, заразно ли это.
E o CDC ainda não sabe se é contagioso.
Центр перестал отвечать на мои звонки, я связался с МЧС, но помощь не пришла.
O CDC parou de atender os meus telefonemas. Entrei em contato com a FEMA. A ajuda ainda não chegou.
Когда мы позвонили в Центр, они должны были прислать сюда целую долбанную армию, напрячь все чёртовы мозги, чтобы узнать то, что я знаю теперь.
E quando liguei para o CDC, eles precisavam ter enviado a merda de um exército aqui para colocar algumas mentes juntas para descobrir o que eu sei agora, que isto não é um vírus.
Я из ЦКЗ.
Sou da CDC.
Звонят из Центра по контролю заболеваний.
O CDC está em linha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]