Cite перевод на португальский
45 параллельный перевод
Назовите немецкую добродетель.
Cite-nos uma virtude alemã.
¬ се великие ученые, отцы прогресса великие гуманисты, изобретатели были мужчинами! " ак что..
Cite alguns! Copérnico! Isso é uma mentira!
Заметки на память.
- Quer que o cite correctamente.
Позвольте мне процитировать нашего великого негра педагог, г-н Букер Т. Вашингтон.
Permiti que vos cite o grande pedagogo negro, Booker Washington
А то пишешь статью- - И надеешься, что её заметят.
Esperamos que alguém nos cite.
Зачитайте ему права.
Cite-lhe os direitos.
Удивительно, что Вы его цитируете.
É espantoso que você o cite. É o meu herói.
Должно быть что-то, что ты действительно знаешь.
Cite algo.
И Сеннуччо дель Бене тоже пуст. Что ж, тогда приведите мне пример религиозной поэзии, которая трогает вас.
Cite então um poeta religioso que lhe diga alguma coisa.
И мы будем вынуждены вернуться через пару лет прошу процитировать это но увидим уже тогда разрушенный Ирак отчаявшийся Афганистан и ядерный Иран.
E quando formos obrigados a voltar daqui a uns anos, e cite-me, vamos encontrar um Iraque devastado, um Afeganistão sem esperança e um Irão nuclear.
- Не цитируйте Писание!
- Não cite as escrituras a mim!
Приведу несколько примеров.
Cite alguns exemplos.
Назовите хоть одно решение, принятое Лэнгом за 10 лет пребывания на посту премьер-министра... которое не было бы в интересах США.
Cite de uma decisão de Lang nos seus 10 anos como Primeiro-Ministro... que não fosse de interesse do E.U.A.
Прия, ты можешь испытать неловкость и напряженность, которые вытекают из того факта, что Леонард с Пенни раньше... если процитировать Говарда, "штаны прочь и танцы всю ночь".
Priya, se estás a sentir alguma tensão ou estranheza, talvez derive do facto de o Leonard e a Penny costumarem se me permitem que cite o Howard : "dançar sem calças".
( называет какой-то адрес )
Cite Ohio contra McNally, Doug.
Возможно, когда я буду давать интервью для Vogue, назову тебя своей музой.
Talvez, quando a Vogue me entrevistar algum dia eu te cite como o meu muso inspirador.
Процитируй своего любимого философа.
Cite-nos algo do seu filósofo favorito.
Приведите одно единственное дело о проституции, которое было названно "поиском копромата" и закрыто. Хотя бы одно.
Cite um caso de prostituição em que essa desculpa colou.
Но это ненаучно, не для протокола.
Mas não me cite, não é científico.
Не смей цитировать Оппенгеймера
- Não cite Oppenheimer.
И дня не проходит, чтобы он не вспомнил их.
E não há um dia que ele não os cite.
– Кто это сказал?
- Discordo. Cite a sua fonte.
Позвольте мне процитировать всего одну фразу из последнего "Американского френологического журнала".
Permitam que cite apenas um item do American Journal Phrenological mais recente.
Они члены Caid de Cite, ведут дела в Париже.
São membros dos "Caïds de Cité", de Paris.
Он плотно связан с Caids de Cite. В этой группировке состоял Леон.
Ele está fortemente ligado ao "Caids de Cite", o mesmo grupo do qual o Leon fazia parte.
С чего важному члену "the Caids de Cite" с нами говорить?
Porque razão um membro proeminente do "Caids de Cite" falaria connosco?
Они члены Caid de Cite.
Eles são membros do Caid de Cité.
Я привык работать для людей, - люди в Caid de Cite.
Eu costumava trabalhar para as pessoas - pessoas na Caid de Cité.
Они члены "Caid de Cite".
São membros do "Caïd de Cité".
"Caid de Cite"?
- "A Caïd de Cité"?
Агент под прикрытием слышал, что "Caid de Cite"
Uma fonte tinha ouvido falar que os "Caïd de Cité"
Если "Caid de Cite" помогли Джорджу сбежать, их можно найти...
Se o "Caïd de Cité" ajudou o Georges a fugir e conseguirmos encontrá-los...
Нет, нет, распечатай... полные дела, и любые дела, которые на них ссылаются.
Não, imprime. Todos os casos. Qualquer caso que cite esses.
Ладно, ладно, так что мне процитировать?
Está bem, está bem, então, o que é que quer que eu cite?
Не цитируйте меня.
Mau hábito. Não me cite.
- Назови двух "янки", кто метят в Зал славы.
Cite dois Yankees do Hall da Fama.
Просто иди и скажи, что доказательства должен предъявить прокурор, зачитай Конституцию и уходи.
Diga que o Estado é que tem de provar, cite a Constituição e saia, rápido e curto.
Не ссылайся на меня, но поговаривают, что за этим стоит сэр Мерлин.
Não me cite, mas diz-se que Sir Merlyn vai sair.
Ага. Не для протокола
Não me cite...
Вы слушаете Радио-Сите.
Fala a Radio-Cité.
Oсобенно запомнилось местечко около Oперного театра, у Анаис.
Lembro-me duma perto da Ópera, e sobretudo algures, Chez Ana : S, 11, cité Jean de Saumur. I :
У мадам Анаис, ситэ Жан де Сомюр, 11.
"Chez Madame Anaïs", 11, cité Jean de Saumur.
"Ле гранд песте ен ла сити маритем."
La grande peste en la cité maritime.
Хотите, чтобы я процитировал?
Quer que a cite?
Вы хотите чтобы я рассказывал начиная от первых коренфян?
Quer que cite a Primeira Epístola aos Coríntios?