Coming перевод на португальский
142 параллельный перевод
And one even longer coming down
E uma ainda maior só para descer
Сегодня ровно в три. "Подъём".
Esta tarde, na corrida das três. A Coming Up.
Как насчет "Подъёма"?
- Sobes ( coming up )?
Нет, Подъем, конь. Он выиграл.
Não, Coming Up, a égua, ganhou facilmente.
# You find out where you're coming from #
You find out where you're coming from
А теперь для вас - несколько горячих песенок. "Coming your way".
Certo, vamos bombardeá-los com música agora.
А Джон Войт в "Пути домой" не чувствовал ног!
O Jon Voight fez Coming Home, não sentia as pernas.
- Coming прямо сейчас.
- Vou já para aí.
Санта Клаус приезжает
Santa Claus is coming
- Coming!
- Vou já!
Я Спенсер Трейси в конце фильма Угадайте, кто придет на ужин. Расизм!
Sou o Spencer Tracy, no fim do Guess Who's Coming to Dinner.
"– удольф", "— анта приезжает в город", "ћаленький барабанщик"...
Rudolph, Santa Claus Is Coming to Town, The Little Drummer Boy...
Coming through.
Deixem passar.
- Second Coming?
- "Second Coming"?
Тут же есть группа... "ПРИХОДИ!"?
Existe esse grupo, Coming In.
Вы из организации "ПРИХОДИ"?
Vocês estão aqui para o Coming In?
Более того! Я вижу, как растёт "ПРИХОДИ", чтобы противостоять росту гомосексуальной угрозы.
Mas mais do que isso, estou excitada em ver o crescimento do Coming In... e como a ameaça homossexual vem a aumentar exponencialmente.
Развивая тему, которую вы затронули, Линда, мы привлекли местного художника Гвен Андерсон и члена "ПРИХОДИ" Вайолет Муфдавер, чтобы изобразить отвратительные и аморальные последствия гомосексуализма в рамках новой революционной кампании, которую мы хотим вам представить. Гвен.
E seguindo o tema que você mencionou, Linda, entramos em contacto com uma artista local, Gwen Anderson, que com... um membro do Coming In, Violet Mufdaver, retrataram os actos revoltantes e imorais... da homossexualidade numa nova campanha que gostaríamos... de apresentar a vocês agora.
Представители студенческих СМИ. Гетеросексуалы. И те, кто хочет ими стать.
Membros da imprensa estudantil, heterossexuais e aqueles que querem ser, apresentamos a nova campanha do "Coming In"...
I think I'm gonna change it to Joe's so he might not be able to tell that stink's coming from you.
Vou mudar o local para o Joe's. Para ele não pode dizer que o mau cheiro vem de ti.
Day by day love is coming my way
* Dia após dia o amor atravessa meu caminho *
How will you feel if I won't be coming home
* Como se sentirá se eu não voltar para casa? *
And how will you feel if I won't be coming home?
* E como vai se sentir se eu não voltar pra casa? *
Most you won't even see coming till they've smacked you in the head.
Da maioria nem nos apercebemos até nos acertarem na cabeça.
явись нам?
Coming through?
* Поют "She'll Be Coming'Round the Mountain" *
* Ela vai chegar à montanha, quando chegar *
* Поют "She'll Be Coming'Round the Mountain" *
* Ela vai chegar à montanha... * * Ela vai chegar à montanha... *
But what- - but what about the locks? I-i-if Karl's coming...
Mas e... e então as fechaduras?
Я не зайду.
I'm not coming in.
Шиповник идиллический таит,
" The coming musk-rose, cheia de vinho dewy
2, 3, 1... "Mama I'm Coming Home" - одна из тех песен, что Лемми написал для меня.
Two, three, four... Gravação do "Motörizer". O Lemmy escreveu as letras da "Mama I'm coming home".
Они не торопятся, но они возвращаются.
Está a demorar algum tempo mas eles estão a voltar. but they're coming back.
А потом когда мы всё же встретились Всё чего ты хотел, это смотреть Coming Home до бесконечности
E quando finalmente nos encontramos só quiseste assistir o mesmo filme várias vezes.
* Что направляется к ней *
Coming towards her
* Лошади приближаются, так что лучше убегай *
The horses are coming, so you better run
Going to war, having to deal with the rush of battle and the struggle to save lives, it made coming home and doing the simple things difficult.
Ir para a guerra, ter de lidar com a fúria da batalha e a luta para salvar vidas, fez com que o regressar a casa... e fazer coisas simples se tornasse difícil.
I didn't see her coming.
Não a vi aproximar-se.
And if I'm coming to that conclusion...
E se eu cheguei a essa conclusão...
We were coming here all along.
- Devíamos ter vindo logo para aqui.
* Я вижу винтовки по ту сторону холма *
# I see the rifles Coming over the hill
By then, her system is clear. If it's not out, it's not coming out.
- Se não sair aí, já não sai.
- Coming from a professional liar.
- Vinda de uma mentirosa.
The building this guy is coming out of looks familiar.
O prédio de onde ele está a sair parece-me familiar.
Я поняла, где видела это здание he was coming out of before.
Lembrei-me de onde vi aquele prédio.
* Потому что когда я ухожу на ночь, я не возвращаюсь до утра. *
'Cause when I leave for the night, I ain't coming back
How are you coming on disrupting those diodes?
Como estás na desactivação dos diodos?
Why do I sense that there's a "but" coming?
Por que pressinto que vem aí um "mas"?
You - - you're coming with me.
Tu... tu vens comigo.
Yeah, I guess I had that coming.
Realmente, essa foi merecida.
I'm coming out, so you'd better get this party started ( строчка из песни Pink )
Vamos.
Winter is coming.
O inverno está a chegar.