Dele перевод на португальский
97,300 параллельный перевод
Похуй на голову.
Que se foda a cabeça dele.
Это просто его тело.
Aquilo é apenas o corpo dele.
- Его душа в лучшем мире.
- A alma dele agora está num lugar melhor.
Делая его преступления публичными и обеспечивая его бессрочное увольнение отсюда.
Dando a conhecer os crimes dele e assegurando que não volta a trabalhar aqui.
- Ты подержишь ему телефон?
- Pões o telemóvel junto ao ouvido dele?
И я типа не его поля ягода.
Além disso, o salário dele não está ao meu nível.
Целый год я не буду наблюдать за его животиком ночью, чтобы знать, что он дышит.
Durante um ano, não estarei lá para observar a barriguinha dele à noite, para me certificar de que está a respirar.
Промывать маленькие складочки на шее.
Para me lembrar de lavar as pregas no pescoço dele.
Фотографировать его с тарелкой спагетти, с фрикадельками на голове и... и...
Tirar fotos giras dele com uma taça enorme de esparguete e almôndegas em cima da cabeça...
Еще и его отец не будет этого делать.
O pai dele também não vai fazer essas coisas.
Я нашел это в автобиографии.
Encontrei isso na autobiografia dele.
Его отец построил бункер, чтобы спасти семью.
O pai dele construiu um bunker lá para salvar a família.
Отец ежедневно избивал его.
O pai dele batia-lhe quase diariamente naquela casa.
Его отца казнили за кражу лекарств для спасения сына.
O pai dele foi executado por roubar remédios para salvá-lo.
Что вы читаете на него, как он отвечает на эти вопросы?
O que achas dele? Da forma como ele responde às perguntas.
И при всем уважении, сэр, его набор навыков не обязательно применять здесь.
E, com todo o respeito, Sr. Presidente, as capacidades dele não se aplicam necessariamente aqui.
Он рассказал мне о его пьянстве, его прошлое.
Ele falou-me do alcoolismo dele, do seu passado.
Вы никогда не собираетесь, чтобы получить подробную информацию о его храбрости в тот же день. По крайней мере, не от него.
Nunca saberá os pormenores da bravura dele naquele dia, pelo menos da boca dele.
Для меня, его товарищи говорят все.
Para mim, os camaradas dele dizem tudo.
Вы можете увидеть, если вы можете получить контактную информацию?
Pode tentar obter o contacto dele?
Да, мне нужно его еще раз.
Sim, preciso dele mais uma vez.
Но явка на их стороне обязательно будет вниз.
Mas a afluência do lado dele deverá ser fraca.
Он не имеет к нам отношения. Мы были маленькими, когда он ушёл.
Ele não quer nada connosco, desde que me deixou à espera dele.
Несомненно, пытаясь подорвать мой престиж ради него.
Decerto queria juntar o meu prestígio à causa dele.
Возможно, Альберт Эйнштейн вам и неприятен, Филипп, но он самый знаменитый учёный в мире.
Albert Einstein, embora possa não gostar dele, Philipp, é o cientista mais famoso do mundo.
Ты читал его речь в Нюрнберге?
Leste o discurso dele, em Nuremberga?
Но сейчас не про него
Mas não se trata dele.
Вы зачитали мужскую роль нарочно, да?
Leste as falas dele de propósito, não foi?
При нем можно ругаться.
Podes dizer asneiras à frente dele.
Бетти Ньюман, вашему сыну Гансу и его семье, дочери вашей жены, Марго.
Betty Neumann. O seu filho Hans e a família dele. A filha da sua esposa, Margot.
И в итоге его ждал печальный конец... Истории неразделённой любви немецкого еврея.
"Assim, o fim amargo dele é a história trágica do amor não correspondido do judeu alemão."
Если и так, это просто даёт нам преимущество.
Mesmo que seja verdade, Hitler e os homens dele recuam.
Рядом с ним мы невидимы.
Perto dele somos invisíveis.
— Мне нужна его ложка.
- Preciso da colher dele.
Окуни его тупой палец в стакан для стерильности и... засунь себе в рот, а потом уйди, навеки оставшись в его сердце.
Enfia o dedo dele na bebida para desinfectar e... enfia-o na boca. Afastas-te e ficas no coração dele para toda a vida.
В итоге... Его мозг ведь тоже принадлежит науке?
No fim, o cérebro dele não pertence também à Ciência?
Я предложу ему работу.
Eu pago o salário dele.
Это жизнь человека.
- Albert. É a vida dele.
Обыскивайте почту, прослушивайте домашний телефон, следите за его встречами.
- Faça mais. Reviste o correio, ponha escutas no telefone de casa, siga os conhecidos dele.
Я лишь к концу его жизни понял, что он не был жестоким.
Só no fim da vida dele percebi que ele não queria ser cruel.
Его мозг... вы что, хотите нарезать его и рассматривать в микроскоп?
O que quer fazer com o cérebro dele? Cortá-lo e examiná-lo ao microscópio?
Но если думаете, что сможете понять, кем был мой отец, или почему он был гением... изучив его мозг под микроскопом, вы крупно ошибаетесь.
Mas se pensa que pode compreender quem o meu pai era ou porque era tão brilhante ao examinar o cérebro dele ao microscópio, está muito enganado.
- Я его куратор по алкоголю и наркотикам, это его адвокат и его сестра, а это...
Sou a conselheira de drogas e álcool dele. Este é o seu advogado, a sua irmã e...
- Хорошо, что ты не стала от него рожать.
Até foi bom não teres o bebé dele.
Его мамаша изменила Мэтту.
A Puta da mãe dele traiu o Matt.
Седло съехало ему под живот, она сломала руку.
A sela escorregou para debaixo do estômago dele.
Папе он очень нравится, ну а Джулия в бешенстве. Но она недавно стала лесбиянкой, и бешенство объединяет ее и Исадору, особенно по поводу завершения учебы.
O pai gosta mesmo dele e, claro, a Julia está escandalizada, mas ela virou lésbica recentemente e um pouco política, por isso seria de esperar que ela e a Isadore fiquem escandalizadas juntas, especialmente quanto ao "terminar os estudos",
Я пущу его гены на хорошее дело.
Vou vestir as calças dele melhor do que ele.
Отвлеку на себя.
Vou atrair o fogo dele.
Его дом - Его правила.
Na casa Dele imperam as Suas regras.
Подождите.
As dele, as nossas...