Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ D ] / Divide

Divide перевод на португальский

253 параллельный перевод
Подели, как знаешь.
Divide isto como te apetecer.
Океаны делятся на квадраты, каждая сторона – пять градусов.
Divide os oceanos em áreas de 5 graus de latitude por 5 de longitude.
Ты замечала когда-нибудь, что все человечество делится на две отдельные и непримиримые группы?
Já reparaste que a raça humana se divide em dois grupos distintos e irreconciliáveis?
Когда попадаешь в хорошее место с хорошими людьми Подели на четыре части.
Quando estiveres no sítio certo, com as pessoas certas divide isto.
Разницу пополам.
Divide a diferença. Dezoito.
Я чувствую что жизнь делится на ужастное и несчастное. Это две категории.
Sinto que a vida se divide em horrível e infeliz.
Он говорит, что на перевале, на перевале Борго внезапно появляется свет, земля начинает подниматься к небесам и внезапно падает вниз. Никто ещё не вернулся из тех мест.
E no desfiladeiro Borgo... a luz se divide de repente... a terra começa a erguer em direção ao céu... e cai de repente.
Мир мыслей разделен на два полушария.
O mundo do pensamento divide-se aproximadamente em dois hemisférios.
Ты будешь выступать в суде потом поделимся пополам.
Tu resolves os casos, e a gente divide a pasta.
Если нет, раздели его. "
Caso contrário, divide. Reavalia. "
Все будут довольны.
Divide a diferença. Assim todos ficam contentes.
В этом и суть развода. Когда всё делится.
No divórcio, divide-se tudo.
Эта улица делит гетто на две части.
Esta rua divide o gueto a meio.
Остается 9, делим на ВВП.
Vai 9, divide pelo Produto Nacional...
Ты, мой друг, пересек черту, отделяющую человека от бомжа.
Pois tu, meu amigo, atravessaste a linha que divide o homem do vadio.
Они использовали коробку для разделения сигнала.
Deve ter um aparelho que divide o sinal...
А у Скорпиона хвост как стрела, и такая же стрела разделяет круг на спине ребенка.
E um escorpião tem uma cauda como um arco. e esse arco divide o circulo como nas costas da menina
Значит Скотт твой сосед по комнате, да? Да.
O Scott divide a casa contigo, portanto?
- Сосед мужского пола.
- Divide a casa com um tipo?
Она поделится с тобой.
Ela divide contigo.
Как ты поделишь автомобиль?
Como é que se divide a porra de um carro, palerma?
Человеческий аппетит возрос до такой степени, что своим желанием уже расщепляет атом.
A sociedade aguça o apetite humano... de tal modo que este quase divide átomos com o seu desejo.
Удобно лежит в руках.
E fácil de transportar. Divide-se em quatro partes.
Тем, кто тратит своё время на бросание мяча за сеткой.
Alguém que divide o tempo regularmente entre tacadas de beisebol e bares.
Как я узнал, он делит свое время между нами и вами.
Soube que ele divide o tempo entre nós e você.
Сначала его отец думал, что это просто детские забавы... но только пока Джон не переступил грань... между забавным и странным...
Primeiro o pai dele pensou "Ei, não faz mal nenhum." Mas com o tempo, John passou a linha que divide a inocência e o esquisito.
Мы работали в двух направлениях.
A nossa estratégia divide-se em duas partes.
Если разделишь 144 на 233,
Se divide 144 em 233,
Вокруг его бедер был пояс, разделяющий его тело на две части.
A seguir... Em torno dos seus quadris, usava um cinto... que divide o mundo espiritual do mundo material.
- Не переведено -
Assim que a célula unicelular se divide...
Организация сопротивления структурирована в ячейках, автономных группах по 10 или 20 человек.
Uma organização de resistência divide-se em células, grupos autónomos de 10 a 20 pessoas.
Компания разделяет своих рабочих на две части :
A empresa divide-se em duas partes :
Расплатишься за ремонт, когда закончат в субботу.
Divide-o. O resto, no sábado. Quando colocarem os azulejos.
Подобно остальным нашим собратьям, ты также разделяешь ответственность за использование Вихря. И принесенное им благо.
E como o resto de nossa espécie, divide a responsabilidade pelo vórtice e os benefícios que ele trouxe.
Он поочерёдно живёт то в Аризоне, то под Монтаной.
Ele divide o tempo entre o Arizona e uma casa em Montana.
Компьютер разбивает их на тысячи частей.
O computador divide-os em milhares de partes.
Долю Франклина не надо делить.
Ninguém divide a parte do Franklin.
Уткнетесь в Т-образный перекресток.
Divide-se em duas estradas, duas estradas de terra.
И Тесс не делится на 11 частей.
E lembra-te, a Tess não se divide em onze partes.
Каждый раз, когда он убивает одного из вас, энергия распределяется между оставшимися.
Cada vez que ele se mata, a energia divide-se entre os que sobram.
Что было, если 15 лет назад, Вы хотели использовать компьютер. Единственным вариантом было использовать проприетарное ПО, которое разделяет и подчиняет пользователей.
O que aconteceu foi, 15 anos atrás, se você quisesse usar um computador, a única forma de você fazer isso era com software proprietário, software que divide e submete os utilizadores.
Обеликс, отрежь нам три куска торта
Obélix, divide o bolo em 3 fatias.
Какой нормальный взрослый человек делает солдатиков из яичницы а потом даёт им звания?
Que outro homem adulto transforma os ovos mal cozidos em soldados e depois divide-os por patente?
Соседка по комнате.
Uma amiga com quem divide o apartamento.
Наш туннель раздваивается.
O túnel que estamos a abrir, divide-se.
Маленькая... - Маленькая... -... представь маленькую деревню, раздели её на 4, и это даже будет...
- Imagina-a pequena, divide por quatro, e ainda é mais pequena.
Поделись с отцом.
Divide isso com o teu pai.
Владелец трущоб разделил страховку с нами.
O salafrário divide o prémio do seguro por nós.
- Выигрыш делим на всех.
- Divide os lucros.
А почему так щедро?
Por que divide tão generosamente?
Хорошо, тогда выливай.
Então, divide-as.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]