Dungeons перевод на португальский
45 параллельный перевод
[Skipped item nr. 202]
Jogámos ao "Dungeons and Dragons" três horas.
Ребят, мне нужен новый персонаж в "Dungeons Dragons". Его будут звать Гортон.
Malta, quero que o meu novo personagem de Dungeons Dragons se chame Gorthon.
Ты завершил свою первую компанию в Dungeons Dragons.
Terminaste a primeira campanha Dungeons Dragons.
Будете играть в Подземелья и Драконы?
Vocês querem jogar um jogo de Dungeons Dragons?
Развлекаться люблю, смотреть телевизор, играть в "темниц и драконов".
Gosto de ver televisão... Jogar "Dungeons and Dragons".
Мы играем в Dungeons Dragons.
Estamos jogando Dungeons and Dragons.
Он слишком много играет в "Подземелья и драконы".
Ele tem jogado demais "Dungeons and Dragons".
"Подземелья и..." Боже ж мой!
"Dungeons and..." Oh, bom Deus!
Бендер, ты только не волнуйся. но я думаю, что ты слишком много играешь в "Подземелья и драконы"
Bender, por favor, não fique zangado, mas... acho que você tem jogado demais "Dungeons and Dragons".
Когда же молодежь поймет, что "Подземелья и драконы"
Quando a galera vai entender que esse "Dungeons and Dragons"
Ты много играл в видеоигры в детстве?
Quanto tempo passaste a jogar "Dungeons Dragons" quando eras criança?
Как в постели или как Dungeons and Dragons?
Na cama, ou tipo "Dungeons and Dragons"?
Это как "Подземелье драконов"
Uma coisa do tipo "Dungeons And Dragons".
Единственная причина, по которой я не курил в то время, была подписка в воздержании, которую я дал в моем клубе "драконы и подземелья"
A única razão por que não fumei na altura foi porque assinei um acordo de abstinência com o meu clube de Dungeons Dragons.
Но будь осторожен, помнишь, когда последний раз ты был главным, ты привел нашу команду искателей приключений из "Подземелий и Драконов"
Mas tem cuidado, porque se bem te lembras da última vez que foste tu a liderar, guiaste o nosso grupo de aventureiros de "Dungeons and Dragons"
Как будто та вечеринка повторяется.
É como o "Dungeons and Dragons" outra vez. Pronto, ainda estás no comando.
Мы играем в "Подземелья и драконов", входим в подземелье и видим дракона?
A sério? Estamos a jogar Dungeons and Dragons entramos no Dungeon e encontramos um dragão?
Боже ж мой, если это станет причиной не играть в "Подземелья и драконов", эта игра в большой опасности.
Meu Deus, se for essa a razão para não jogares Então Dungeons and Dragons vai ter sérios problemas.
С костями из "Подземельев и драконов"?
Com dados do Dungeons and Dragons?
В Dungeons Dragons мы всегда на стороне добра, в "Городе Героев" мы герои. а в GTA мы своевременно платим проституткам и никогда не бьем их битой.
No DD somos legalmente bons, no City of Heroes somos os heróis e no Grand Theft Auto pagámos a pronto às prostitutas, e nunca lhes batemos com o taco.
Я забыл, что в субботу я хотел немного поиграть с парнями в "Подземелья и Драконы".
Antes que me esqueça, no sábado estou a planear uma noite de Dungeons and Dragons com os rapazes.
Я всегда хотела сыграть в "Подземелья и Драконы"
Sempre quis jogar Dungeons and Dragons.
Я должен играть в "Подземелья и Драконы" во имя нашего брака
Tenho de jogar Dungeons and Dragons... pelo casamento.
У тебя есть все чтобы насладиться волнующим приключением в Подземельях и Драконах
"Foram todos convocados para se juntarem a esta " excitante aventura de Dungeons and Dragons.
Сочетание Dungeons and Dragons с рождеством такое же ужасное, как бутерброд с виноградным желе - с самым вкусным желе - и вазелином - наихудшим желе.
Misturar Dungeons and Dragons com o Natal é como fazer uma sandes de doce de uva, o doce com melhor sabor e com vaselina, o pior de todos.
Ты веришь в эти ролевые игры?
Acreditas no Dungeons Dragons?
- Это потому что это "Подземелье и Драконы" для спортивных гиков, ладно?
- Porque é Dungeons Dragons para nerds dos desportos.
"Подземельеееее и драконыыыыы"!
"Dungeons and Dragons"!
Ну, я просто никогда не играл в "Подземелья и Драконы" с девочками раньше.
Só nunca joguei Dungeons Dragons com raparigas.
Да, мы... так, Пенни, мы не употребляем алкоголь во время игры в DD.
Penny, não consumimos alcóol durante o Dungeons Dragons.
Парни, вы только и думаете о "Подземельях и драконах".
Credo, convosco, gira tudo em torno do "Dungeons and Dragons"!
Подземелья и драконы с...
Dungeons and Dragons com...
Это единственный съезд, отмечающий жизнь и работу Гери Гайгекса, одного из создателей "Подземелья и Драконов".
É a única convenção que celebra a vida e trabalho do Gary Gygax, o co-criador de "Dungeons Dragons".
Ты про... Нет, всего лишь про Подземелья и Драконы.
Não, é só o Dungeons Dragons.
- Подземелья и Драконы.
- Dungeons Dragons. - É divertido.
Что у тебя там... "ДД"?
O que é que tem aí? "Dungeons Dragons"?
Никогда не играл в Dungeons Dragons, Блейн?
Já alguma vez jogaste Dungeons Dragons, Blaine?
Прям как "Подземелья и драконы".
Isso parece do "Dungeons Dragons".
Так, время для "Dungeonsand Dragons"!
Está na hora de Dungeons Dragons!
Ты переиграла в "Подземелья и Драконы".
Jogas demasiado Dungeons and Dragons.
Чтобы ты знал, я действительно не в настроении для каких либо неожиданных ночных игр в DD.
Ficas a saber que não estou com disposição para um jogo surpresa de Dungeons Dragons.
Викторины, "Подземелья и драконы".
Há concursos de perguntas e Dungeons Dragons.
Новые правила к "Dungeons Dragons" - ( ролевая фэнтези игра, пер. Башни и Драконы )
Novo manual Dungeons Dragons :
"Dungeons and Dragons".
Dungeons Dragons.
Лето "Подземелий и Драконов".
É o verão que passei a jogar Dungeons amp ;