Factory перевод на португальский
70 параллельный перевод
Возможно, вы помните Бака Хендерсона, Грозу профсоюзов и Завод летних улыбок Троя и Компании.
Deve lembrar-se de mim de séries de televisão como Buck Henderson, Union Buster e Troy e Companhia Summertime Smile Factory mas estou aqui para lhe falar do Spiffy o "removedor" de manchas do século XXI
Перед чем выпустить ваш альбом, Филипс хочет, чтобы вы выступили перед большой аудиторией,.. ... в "Трикотажной Фабрике".
Antes do Phillips lançar o vosso álbum, ele quer ver-vos actuar num grande espaço... tipo o Knitting Factory.
- "Трикотажная фабрика" накрылась.
Aquilo do Knitting Factory falhou.
А что нового на кондитерской фабрике?
O que há de novo no Cheesecake Factory?
Да я все понимаю, но вы ДОЛЖНЫ подписать контракт с Factory Records. Это не конфликт : мы - новый подающий надежды лейбл, вы - молодая подающая надежды группа.
Têm de assinar com a Factory,'tá o assunto arrumado, somos uma etiqueta nova e boa e vocês uma banda nova e boa.
Шелдон, на Чизкейк Фабрике.
O Sheldon está no Cheesecake Factory.
Он хочет "Factoy Girl" и "I'm free".
Factory girl, ele quer fazer. I'm Free, ele quer fazer.
В 1974, я записала "Piss Factory".
Em 1974, gravei "Piss Factory".
Скоро вам пришлют "Фабрику Космо", сэр.
Você está prestes a receber a "Cosmo's Factory", senhor.
"Фабрика Убийств 4".
Murder Factory 4.
3. "Фабрика Убийств 3".
3. É Murder Factory 3.
Надеюсь, что буду работать официанткой до конца дней своих.
Óptimo! Espero ser empregada no Cheesecake Factory para o resto da vida.
Я чувствую себя как то пацан, который нашёл золотой билет в шоколадке в фильме Вилли Вонка и Шоколадная фабрика.
Sinto-me como aquele rapaz que achou o bilhete dourado no chocolate em Willy Wonka the Chocolate Factory.
Мне нужен доступ к морозильнику вашего ресторана.
Preciso de aceder à arca frigorífica do Cheesecake Factory.
Поскольку университет не позволил мне принести настоящее снаряжение, которое мы будем использовать, сюда, потому что я, видите ли, "смешон", я придумал заменители, которые помогут вам в развитии точных моторных навыков.
Uma vez que a universidade não me permitiu trazer o equipamento que vamos utilizar para o Cheesecake Factory, porque aparentemente, sou "ridículo", providenciei-vos substitutos que vão exercitar as vossas capacidades motoras.
Да, Пенни, можно подумать, твоим рестораном управляет нечистая сила
Penny, até parece que o Cheesecake Factory é gerido por bruxas.
Очевидно, работа официанткой в "Фабрике чизкейков" является комплексной социально-экономической деятельностью, которая требует значительных способностей к анализу и планированию.
Obviamente, servir às mesas no Cheesecake Factory é uma actividade socioeconómica complexa que exige muita análise e planeamento.
Возможно, он чувствует, что его мать вряд ли будет впечатлена тем, что он встречается с женщиной, самое значительное достижение которой - знание наизусть меню Cheesecake Factory
Provavelmente ele sente que é duvidoso que a sua mãe fique impressionada com o facto de ele namorar com uma mulher cujo sucesso mais significante é memorizar a ementa do Cheesecake Factory.
И для вас наш Фирменный Большой Буррито без сыра, без сметаны, без ужасных последствий вашей непереносимости лактозы.
E para ti, "Factory Burrito Grande", sem queijo, sem natas azedas, sem consequências feias da tua intolerância à lactose.
Фактория! "Фактория смеха".
Já sei! A "Comic Factory"!
Моя компания разрабатывает меню для Чизкейк Фактори. Твоя компания?
A minha empresa faz as ementas do Cheesecake Factory.
И всю вечеринку ты навязывала нам музыку "Си-Эн-Си Мьюзик Фэктори"!
E não nos obrigaste a dançar a noite toda os CC Music Factory?
Когда мы говорили последний раз, ты собирался вызвать такси домой от Раджа, но согласно Фейсбуку, ты только что отметился в "Чизкейк фэктори".
Da última vez que falámos, ias apanhar um táxi para casa, mas de acordo com o Facebook, acabaste de entrar no Cheesecake Factory.
А что ближе к новому магазину поездов в Монровии, Кинотеатр или "Сырники у тёти Глаши"?
O que fica mais perto da loja de comboios de Monrovia, o cinema ou o The Cheesecake Factory?
в местной постановке "Сырников от тёти Глаши"?
numa produção local chamada "The Cheesecake Factory"?
Это не просто фабрика.
Não era uma fábrica, é a Factory!
И вот тебе ответ на вопрос, почему нельзя поужинать в "Сырничках тёти Глаши".
qual é o problema de irmos comer ao The Cheesecake Factory?
На заводе Куин-Стил.
A Queen Steel Factory.
#
A Teoria do Big Bang Episódio 5 : A Excitação Holográfica Saída de raparigas no The Cheesecake Factory.
Wowee. Is it desert storm night at the cheesecake factory?
Tempestade no deserto na fábrica de cheesecake?
И именно так я довела до слез менеджера кафе Cheesecake Factory, я просто вела себя как дива.
E foi assim que fiz o manager do Cheesecake Factory chorar, por ser uma diva.
И мы пили "Кьянти" ( вино ) в баре на заброшенном макаронном заводе и раз в месяц мы устраивали вечера игры в бридж.
E costumávamos beber Chianti no bar do restaurante Old Spaghetti Factory e ter noites de bridge cá em casa uma vez por mês.
Я работаю на сырнотворожной фабрике.
Trabalho no Cheesecake Factory.
Ого, это всё равно, что быть хорошенькой официанткой в "Сырниках тёти Глаши".
Quase a mesma coisa que ser uma empregada bonita no Cheesecake Factory.
Жила-была девушка, которая работала в "Чизкейк фактори" и работала не очень хорошо.
Havia uma rapariga que trabalhava no The Cheesecake Factory e não era muito boa no seu trabalho...
Never thought I'd say this, but I'm actually getting more done down in the basement of an abandoned steel factory than in the corner office of a high rise.
Nunca pensei que diria isso, mas gosto mais de trabalhar na cave de uma fábrica de aço do que no escritório de um arranha-céus.
The package had been at the courier company for two weeks before it was delivered to the factory.
O pacote foi entregue a uma empresa de mensageiros duas semanas antes de ser entregue na fábrica.
Я столько лет хожу в то кафе.
Já vou à Cheesecake Factory há anos.
Бернадетт всё равно бы работала в этой кафешке, а я все равно был бы таким же мускулистым.
Não interessa. A Bernadette teria trabalhado na Cheesecake Factory, e eu ainda estaria a trabalhar esta fábrica de músculos.
Фабрика.
The Factory!
# By the blood factory and into town
# By the blood factory and into town
Но я уже заказала столик в Spaghetti Factory.
Reservei mesa no Spaghetti Factory.
Для этого мне надо уволиться из "Чизкейк Фактори".
E para fazê-lo, tenho de deixar de trabalhar no Cheesecake Factory. - Esse é um grande passo.
Что, Пенни и правда уволилась из кафешки?
- A Penny saiu mesmo do Cheesecake Factory? - Sim.
Вообще-то, я в кафе.
- Eu estou no Cheesecake Factory.
- No. And there's a chemical factory explosion in Selma.
E houve uma explosão numa fábrica em Selma.
This factory fire in Selma continues to rage out of control.
Este incêndio na fábrica em Selma, continua fora de controle.
Мне отвезти тебя на шоколадную фабрику или мы займемся сексом?
Vou levar-te ao Cheesecake Factory ou vamos fazer sexo?
Итак, я могу объявить прессе, что Joy Division официально подписали контракт с Factory? Ни хрена!
Anuncio oficialmente que os Joy Division assinaram com a Factory?
Вот почему я работаю в кафе.
É por isso que trabalho no Cheesecake Factory.
Спасибо тебе, Cheesecake Factory! ( сеть ресторанов )
Obrigado, Cheesecake Factory!