Fans перевод на португальский
33 параллельный перевод
На смену поклонникам Висконти приходят поклонники Коттафави.
Os fans de Visconti saíam. Os fans de Cottafavi chegavam.
Я не мог сосредоточиться на фильме из-за Анжелы и фанатов в первом ряду.
Não conseguia concentrar-me no filme. Por causa da Angela e dos fans na primeira fila.
Eсли выиграет Вашингтон, счастливые фанаты сегодня будут грабить и сжигать машины. - Передача. - Пожалуйста, пожалуйста.
Se Washington marcar aqui, fans felizes irão ficar doidos... e virar carros ao contrário, esta noite na capital da nossa nação.
Ну, мы убили, но фанаты... храни их бог, они требуют ещё.
Bem, nós matamo-lo, mas os fans... Deus os abençoe, eles querem mais.
Откроем компанию под названием : "Клуб любителей щекотания задниц".
Abres uma companhia chamada "clube de fans dos maricas passivos".
А вот в чем прикол. Отсылаем им обратно чек на 25 фунтов от имени компании "Клуб любителей щекотания задниц", где говорится :
- Isto agora é genial... envias de novo os cheques com o nome de outra companhia "clube de fans dos maricas passivos", a dizer :
Это же для поклонников.
Isso é para os fans.
Пэт, можно с уверенностью сказать, что все эти фанаты пришли сюда... посмотреть футбольный матч!
Pat, acho que é seguro dizer que todos estes fans vieram aqui para ver um jogo de futebol!
Мои поклонники они поклоняются мне.
Ali fora, os meus fans eles veneram-me.
За футболом следите? "Патриоты" в этом году могут выиграть в своей лиге.
Vocês são fans de football? Os Pats podem ganhar este ano.
Ладно, Дэн, намек поняла но ты должен помнить, что даже среди репортеров есть фанаты так что я искренне желаю тебе удачи
Ok, Dan, acho que isso foi uma directa, estou indo. mas saiba que, alguns de nós jornalistas somos fans então direi apenas, boa sorte.
Меня чужое мнение как раз интересовало я знал... что бы чего-то достичь нужен хоть какой-то фэндом понимаете?
Eu definitivamente pensava no que as pessoas podiam achar da nossa música, porque sabia que para poder fazer exactamente aquilo queria fazer, necessitava ter algum tipo de fans de base, sabes.
Отличные новости, братва!
Grandes noticias, fans de desporto!
Я тут решил начать называть всех братанами.
Eu decidi chamar toda a gente fans de desporto.
Ладно, братва!
Muito bem, fans de desporto!
Я сказал, что был членом клуба любителей фантастики.
Eu disse - lhes que era um membro do clube de fans de ficção científica de Nova Iorque
У меня есть дела поважнее розыска еще одной участницы женского фан-клуба Барта Басса.
Tenho coisas mais importantes para fazer do que procurar por mais um membro do Clube de Fans feminino do Bart Bass.
Перевод осуществлен для группы Mads Mikkelsen fans Привет, Билл.
Bill...
Я прокричала напротив автобуса "Секса в большом городе", что я и моя соседка влюбленны в одного и того же парня.
Eu gritei numa viagem de autocarro de fans de "O Sexo e a Cidade", que a minha companheira de quarto e eu estávamos ambas interessadas pelo mesmo homem.
- Это был туристический автобус.
- Era um autocarro de fans.
Она пишет фан фикшен на Секс в большом городе, за исключением..
Ela escreve o "Sexo e a Cidade - Ficção dos fans", excepto...
- Это не фан фикшн.
- Não é ficção dos fans!
- Это не фан фикшен.
- Não é ficção dos fans.
Может, у вас даже появится пара новых поклонников.
Até pode ser que faça alguns fans.
А ты, ты просто выступаешь после парней с чечёткой.
Mas você, você entra depois do sapateado, e antes do número para os fans.
Все, что угодно для фаната.
Tudo pelos fans.
Скажи моим фанатам, что я люблю их.
Diz aos meus fans que os amo.
Мы большие фанаты, и это грустное событие, чувак.
Somos grandes fans, e este evento é muito louco, meu.
Oh, come on, why would I want to spend my night with a bunch of drunk, obnoxious, screaming fans when I could be curled up on the couch... with the man I love?
Então, porque é que eu passaria a minha noite com um monte de fãs desagradáveis e bêbados a gritar, quando posso passá-la enrolada no sofá... com o homem que eu amo?
Ваши европейские поклонники жаждут новых гастролей.
- E em Washington. Os seus fans na Europa, estão ansiosos pelo seu breve regresso.
Ваши поклонники будут... Разочарованы.
Os seus fans ficariam.... decepcionados.
Твои поклонники собрались.
O teu clube de fans está aqui.
И спасибо, за то что вы фанат
E obrigado por serem fans.