Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ F ] / Fiasco

Fiasco перевод на португальский

233 параллельный перевод
Да, неудачно вышло.
Nada mal para um fiasco.
Вот накололись!
Que fiasco!
Знаете, а я уже боялся, что сегодняшний вечер потерян.
- Achei que hojeseria um fiasco.
Ужин, который ты задумала, потерпит полное фиаско.
Este jantarzinho que tu planeaste cheira mesmo a fiasco.
Я удивляюсь, как у тебя хватило смелости придти сюда после вчерашнего позора.
Surpreende-me que tenhas latas para aparecer, depois do fiasco de ontem à noite.
Первоклассный федеральный агент Мелвин Пёрвис... уничтожил грабителей в Маленькой Богемии как индеек на охоте.
O agente federal Melvin Purvis transformou o fiasco em Little Bohemia numa caça ao peru com gangsters.
Мне не хотелось бы так говорить..
Um fiasco após outro, lamento dizê-lo.
- Это фиаско.
- Foi um fiasco.
Пробраться в лаборатории?
Entrar no laboratório às escondidas? Que loucura! - Lembram-se do fiasco com o puto?
Реакция кончится ничем - простым шипением..
A reação escapará dela mesmo. Haverá simplesmente um fiasco.
Кеннеди публично взял на себя ответственность за этот провал. В приватных же разговорах, он заявлял, что его обмануло и пыталось манипулировать им ЦРУ, пытаясь инициировать Американское вторжение на Кубу.
Kennedy assume publicamente responsabilidade pelo fiasco, mas em privado queixa-se que a CIA lhe mentiu para o obrigar a ordenar uma invasão americana a Cuba.
В 61 Кеннеди уволил его из-за Событий в заливе Качинос.
O Kennedy despediu-o em 61 devido ao fiasco da Baía dos Porcos.
Наш брак не совсем удачен.
O nosso casamento é, de facto, um fiasco.
Я не хотела бы хвастаться Но я так случайно один из двух самых сильных умом людей в этом фиаско.
Engana-se. Näo me quero vangloriar mas sou uma das duas pessoas mais inteligentes deste fiasco.
Преподавание оказалось жутким позором.
O ensino foi um fiasco.
Другие новости, Mэр Динкинс уволил своего главного советника, Ллойда Брауна, который как полагают, несет ответственность за фиаско с бэджиками.
Outra notícia de última hora, é o facto do Pres. da Câmara, Mr. Dinkins, ter despedido o seu principal consultor, Lloyd Braun, que se crê responsável pelo grande fiasco das etiquetas.
Ничего себе.
Bem, mas que grande fiasco...
Мы пролетели мимо во время всей этой вакханалии Джесса-Коди-Диллона
Só o mencionámos durante o fiasco Jesse / Cody / Dillon.
- Как хиропрактик он никуда не годится.
- A quiroprática dele foi um fiasco.
Конечно, гораздо чаще он может найти её наружные гениталии в её панцире. Обед заканчивается кутежом с биологической точки зрения.
Geralmente, não consegue encontrar os órgãos genitais dela, no meio daquela carapaça, por isso o jantar acaba por ser um fiasco.
Я снял эту хромую турецкую муху.
Transformei aquele fiasco num estrondo.
Прошлая ночь была провалом, но я все еще думаю что Корделия - ключ.
A noite passada foi um fiasco. Mas ainda acho que a Cordie é a chave.
А так - он дал смехового "петуха".
Foi um fiasco.
Петуха?
Um fiasco?
Большого, жирного петуха.
Um fiasco grande e gordo.
Я знал, что эта встреча потерпит неудачу.
Eu sabia que esta reunião seria um fiasco.
Это будет настоящее фиаско!
Vai ser um fiasco!
Но нам нужны победы, особенно после прошлогодней истории с пловцами.
Mas precisamos vencer, ainda mais com o fiasco da equipa de natação.
Ну, я знаю, что последняя попытка побега потерпела фиаско, но у меня и Мак есть совершенно новый план.
Agora, eu sei que nossa última tentativa de fuga foi um fiasco, mas Mac e eu temos um plano novinho em folha.
- Еще одного провала, как в Minute Maid ( производитель соков )
- Outro fiasco como no anúncio.
Ваше Величество, Бекингем отбыл в Англию после фиаско на банкете.
- Sua Majestade, Buckingham partiu para a Inglaterra... depois do fiasco no banquete.
С самого того происшествия с двигателем самолета я не пойму, что такое в него вселилось- -
Desde o fiasco do motor que eu não sei o que lhe deu.
Да, она перестала работать после какой-то своей проблемы,..
Está muito ocupada com o fiasco do INS.
Я увeрeн, чтo... мы нахoдимся на гранe пoлитичeскoгo фиаскo и чтo я сoбираюсь eгo избeжать... дав этим ублюдкам, трахающим друг друга в задницу, уйти.
E a única coisa que eu reconheço agora é o fiasco político daqui que eu vou evitar deixando essas bixonas saírem
Наверное, огромное разочарование для Вас... настоящий провал.
Deve ser tão decepcionante quando algo, você sabe, é um fiasco como esse.
Во сколько обходится нам эта собака... я даже не включаю сюда последнее фиаско.
Este cão está a custar-nos muito... e nem sequer incluí o último fiasco.
- Что такое фиаско?
- Que é um fiasco?
До чего же скучная вечеринка.
Esta festa está um fiasco.
Неважно, что вы думаете о фильме, только скажите друзьям, что он клевый, потому что если фильм провалится, то я не смогу оплатить новое искусственное бедро Нан.
Seja o que for que acharam deste filme, digam ao pessoal que é uma curtição pois se for um fiasco, não vou poder pagar uma anca nova à minha'vó. A escolha é vossa. Não'tou a forçar.
- Кларк я не собираюсь субсидировать убыточную операцию.
- Clark? Não subsidio um fiasco.
Публичная неудача – это то, что им нужно, чтобы убедить совет партнёров в январе выкинуть его.
Um fiasco público é mesmo do que precisam para convencer todos os sócios a despachá-lo.
Не надо делать ничего такого, что нельзя вернуть на своё место через 5 минут после того как кончится этот фарс.
Não quero nada feito que não possa ser desfeito, cinco minutos após a conclusão deste fiasco.
Может получиться полная ерунда.
Acho que vai ser um fiasco.
Мы попробовали твой смущенно-нерешительный женский способ Он с треском провалился.
Tentámos seguir o teu método dos paninhos quentes e foi um fiasco.
Не получилось.
A intervenção foi um fiasco.
С появлением этого Гамбини и произошла катастрофа!
Com uma obra de Gambini o fiasco é inevitável.
Ты не потеряла ни пенни на этом, но студия потеряла два миллиона долларов. Это настоящая бомба.
Aquele fiasco.
Вэрринг!
- E encarar o Fidel depois deste fiasco?
Фильм провалился.
O filme foi um fiasco.
Вегас?
VEGAS OU FIASCO! Vegas?
Фиаско.
Um autêntico fiasco!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]