Forno перевод на португальский
928 параллельный перевод
В этой комнате, как в печке, а ещё даже не полдень.
O quarto já parece um forno e ainda não é meio-dia.
Железная печка. Имущество Мери Кейн.
" Um forno pertencente a Mary Kane, Little Salem, Colorado.
Я оставила вам кое-что в духовке.
Estava guardado no forno.
Печка греет лучше, чем я ожидал.
E esta? ! O forno está mais quente do que eu pensei.
Ибо вот, придет день, пылающий как печь ; тогда все надменные и поступающие нечестиво будут как...
"Porque, vejam, quando o dia chegar, queimará como um forno ; e os orgulhosos e todos..."
Печь горячая.
O forno está aceso!
В комнате холодно, а печь погасла.
Este quarto é frio como gêlo e o seu forno apagou-se.
- Но это быстро.
- Não incomoda. Já está no forno...
Поставь всё в духовку, Карл, на маленький огонь.
- Carl. Meta tudo no forno, Carl. No mínimo.
А я Вам скажу, милая, вы забыли включить печь.
- Eu digo-lhe. Esqueceu-se de acender o forno.
А несчастливо - забывает включить печь.
Uma mulher infeliz no amor, esquece-se de ligar o forno.
А здесь жарко, как в духовке.
Aqui está imenso calor, parece um forno.
Но это случилось до того, как она вытащила пирог, иначе он не сгорел бы.
Deve ter acontecido antes de que tirasse o bolo do forno, porque se queimou.
Я открыл окно... вытащил пирог из печи и выключил ее.
Abri a janela e tirei o bolo do forno, e apaguei.
Они хотят посадить его в печь.
Vão pô-lo no forno.
А сейчас мы собираемся сожрать двух зажаренных овечек!
Agora vamos comer um par de cordeiros assados no forno.
... все зрители мужчины принялись прыгать. И орать и кричать.
Quando se baixou para tirar o soufflé do forno, todos os homens do público começaram a saltar.
Иди к третьей печи!
Vai para o terceiro forno!
Дрова в третью будем подбрасывать?
Meto mais lenha no terceiro forno?
Подкинуть еще во вторую печь?
Mais lenha para o segundo forno?
Я поставил в духовку синтетическое мясо. И там сейчас индейки.
Botei carne moída no forno, mas agora tem peru.
Не я положил тебя в печь.
Nem quem te colocou no forno.
От одной только мысли об этом, я сжимался, как паук на сковородке.
A ideia atingiu-me como uma aranha é atingida num forno escaldante,
Я поставлю завтра в духовку. Мне самой уходить пора.
Pois sim, deixo-te o almoço no forno porque tenho de sair já.
Я поставил кое-какую еду разогреваться. Пойдём, скоро будет готово.
Tenho umas refeições pré-cozinhadas no forno.
- Я пекла его полтора часа.
- Esteve no forno uma hora e meia.
Завтра я могу вам приготовить тыкву с перцем, запеченную в сухарях.
Amanhã, eu poderia preparar-lhe umas abóboras no forno.
У меня индюшка в духовке.
Tenho o peru no forno.
Индейка в духовке?
Ai tens peru no forno?
"Студенка погибла при взрыве в гончарной мастерской"?
"Estudante morre na explosão de um forno de cerâmica"?
Температура составляет 380 градусов по Цельсию, 900 градусов по Фаренгейту. Жарче, чем в любой домашней духовке.
A temperatura é de 380 ° C ou 900 ° F, ou seja, mais quente de que qualquer forno doméstico.
Но в самом центре Юпитера, возможно, находится сходное по составу с Землей каменно-металлическое ядро, зажатое в тисках чудовищного давления и навсегда скрытое в сердце величайшей планеты.
Mas o núcleo mais íntimo deste planeta, abriga talvez um bloco, de rocha e de ferro, um gigante mundo, como a nossa Terra, preso em um forno de enormes pressões, para sempre encerrado no coração do maior planeta.
Это духовка.
Não, é o forno.
- Все эти микроволновые штуки воздействуют на мою духовку.
- Os microondas afectam o meu forno.
Если я позволю тебе воспользоваться крематорием, что мне за это будет?
Se vos deixar usar o forno o que ganho com isso?
Т ы в своей печке испекла чей-то пирог, точно не мой.
Preciso de ajuda. - É o teu forno, o pão lá dentro não é o meu!
Похоже на печку.
Parece um forno.
Он обедал и решал важные дела.
Estava na vidinha dele, a comer ziti al forno.
Прости, не могу – мои ботинки в печке.
Desculpa, não posso. As minhas botas estão no forno.
Мы можем запечь картошку в печке... И сварим эту сволочь.
Podemos assar as batatas no forno... e cozinhar este sacana no fogão.
А его собака живет в вашей духовке?
Esse cão entra no forno?
Я открыл дверцу, а она там сидела и смотрела на меня.
Abri a porta do forno, e ele estava a olhar para mim.
Я готовлю отличные закуски... сынок.
Pus uns "hors d'oeuvres" deliciosos no forno... filho.
Отец 30 лет работал на заводе!
O Papá deixou couro durante 30 anos na porra daquele forno.
На заводе у меня были друзья-евреи.
No forno, tenho amigos Judeus.
- Ты стоишь и ничего не делаешь. А ты стоишь и боишься подойти к этой чёртовой духовке.
Tem medo do forno.
Эта печь работает?
Talvez possa ajudar. Aquele forno funciona?
Да, куриная запеканочка в духовке.
- Há frango no forno.
А потом засовываешь ее в печь.
E depois, metem-na no forno!
Я вырос в большой семье и мама всегда говорила, что не потерпит рядом с собой раздоров и драк, когда она ждёт прибавления в семье.
Venho de uma grande família. E a minha mãe dizia sempre... para não brigarmos perto dela... quando ela tinha um pãozinho no forno.
Если твой очаг замерз и лютует мороз, то проклясть готов ты ветер, нужду и судьбу, если в сапогах дыра, и не ел ты вчера, и не греет ну никак пальтецо голытьбу, к проповеднику бежишь, сытый он, а ты дрожишь ;
Dinheiro, dinheiro, dinheiro. Quando não tem nenhum carvão no forno E congela no Inverno'. E amaldiçoa o vento pela sua sorte.