Framework перевод на португальский
81 параллельный перевод
Да, но фреймворк должен быть точно такой же.
Mas o framework deve continuar a ser o mesmo.
Он зовет его "Рамка".
Sim. Sim, ele chama-lhe "The Framework".
Аида ты не могла бы подготовить последнее сканирование, пожалуйста?
Aida, podes ir adiantando o "framework"... - para um último exame, por favor?
- Ну, во-первых, Платформа находится в бета-тестировании.
- Bem, em primeiro lugar... o "framework" está em fase experimental.
- Мы называем это Фрэймворк.
Chamamos-lhe "Framework".
Ты должна совершенствовать Framework в мое отсутствие.
Tens que aperfeiçoar o "Framework" na minha ausência.
Он называется Framework.
Chamo-lhe "Framework".
У меня есть субъект в Framework, и она процветает.
Tenho uma cobaia no "Framework"... neste momento e... ela está a prosperar.
Он сказал у них есть субъект в Фреймворке, где кто-то счастлива.
Ele disse ter alguém no "Framework", alguém que estava a prosperar.
В Фреймворке, её сознание будет жить вечно.
No "Framework"... a consciência dela viverá para sempre.
Ты слышал Рэдклиффа. Он сказал, у них есть субъект в Фреймворке, где кто-то счастлив.
Ouviste o Radcliffe... ele disse ter alguém no "Framework".
Да, в этом суть Фреймворка.
Sim, bem, é o "Framework".
Рэдклифф сказал, что она во Фреймворке.
O Radcliffe disse que ela estava no "Framework".
Если вы хотите серьёзно повредить самый признательный ум всех времён, предлагаю подумать дважды перед принудительным отключением его от Фреймворка.
A menos que a sua intenção seja destruir a mais avançada mente humana deste ou de qualquer século, sugiro que pense duas vezes antes de retirá-lo à força do "Framework".
Фреймворк - это инструмент.
O "Framework" é uma ferramenta.
Это что ещё за фигня?
- É o código do "Framework"... e é pior do que eu esperava. - Que diabo é isto?
- то Фреймворк действительно может быть... - Солидным.
- a realidade do "Framework" pode ser...
Аида, Фреймворк... я создал смертельное оружие.
A Aida... O "Framework"... As minhas impressões digitais estão em todas estas armas assassinas.
Знаешь, если Рэдклифф работает в том здании, там может быть оборудование Фреймворка.
Se o Radcliffe estiver a operar a partir destas instalações, pode haver algum "hardware" do "Framework" lá.
Вряд ли это Фреймворк Редклиффа.
Este não pode ser o "setup" do "Framework" do Radcliffe.
Одно из моих главных указаний - защита Фреймворка.
Uma das minhas directrizes primárias é proteger o "Framework".
Ты хочешь сказать, что в конце концов мы сможем быть... вместе?
Estás a dizer que, eventualmente, seremos capazes de ficar... - Estou a dizer que no "Framework"... já estamos. - juntos?
Чтобы уменьшить их боль и избавить их от сожалений, пришлось возобновить симуляцию Фреймворка - с тех моментов времени.
Para lhes reduzir a dor e corrigir um erro para cada um deles... tive que reiniciar a simulação do "Framework" a partir desses momentos.
Для человеческого разума нет разницы между восприятием Фреймворка и физическим миром.
Para a mente humana, não há qualquer diferença entre a percepção do "Framework" e do mundo físico.
А другое - защита Фреймворка.
- A outra é proteger o "Framework".
Именно, защита Фреймворка, поэтому мы и дали русскому то, что он хочет, чтобы он гарантировал что это место останется за Фреймворком.
- Proteger o "Framework", sim. Por isso é que demos àquele russo tudo aquilo que ele queria. Para que ele garantisse que o "Framework" tem este palácio para operar.
Меня запрограммировали защищать Фреймворк, а также защищать вашу жизнь в первую очередь.
Fui programada para proteger o "Framework", mas... também para proteger a sua vida, acima de todas as outras.
В том, что самая большая угроза для Фреймворка, доктор... это вы.
Porque a maior ameaça ao "Framework", doutor... é você.
Вы даже попросили меня избавить от одного случая сожаления каждого, кого поместили во Фреймворк. Да.
Até me pediu para reparar um arrependimento para cada pessoa que entra no "Framework".
Что ж, доктор, сами Вы слабенько проявили своё самообладание, и если однажди дойдёт до того, что Вы пожалеете, что создали Фреймворк, то Вы можете поменять мои настройки и заставить разобрать всё это.
Sim. Bem, você, doutor... demonstra um fraco auto-controlo, e se algum dia se arrepender de ter construído o "Framework", poderá alterar os meus parâmetros e obrigar-me a desligá-lo.
по своим извращённым представлениям, сохраняет им жизнь в этом Фреймворке.
lógica destorcida, tem-nos mantido vivos nesse tal "Framework".
Источник сигнала Фреймворка невозможно отследить.
- Como? A fonte do sinal do "Framework" é impossível de localizar.
Поместить себя в Фреймворк, чтобы найти наших людей, разбудить их и выяснить, где держат их тела.
Conectarmo-nos ao "Framework"... para que possamos encontrar o nosso pessoal, acordá-los e descobrir onde é que os seus corpos estão a ser mantidos.
Вы нужны мне живым, чтобы продолжить защиту Фреймворка.
Preciso de si por aqui. Capaz de continuar a proteger o "Framework".
Похоже, Рэдклифф удерживает нашу команду во Фреймворке.
Parece que o Radcliffe mantêm a nossa equipa viva nesse "Framework".
Я попала во Фреймворк.
Eu... "pirateei" o "Framework".
Да это не Фреймворк.
Isto não é o "Framework".
Во Фреймворке Рэдклифф пытался забрать у людей боль. Стой.
O Radcliffe tentou retirar a dor às pessoas no "Framework".
Это должно было рассоединить нас с Фреймворком и разбудить.
Isto deveria desconectarmos do "Framework", acordar-nos.
Да, а значит, у него есть ресурсы, не говоря о знаниях о Фреймворке, что нам и понадобится, чтобы выбраться из снежного шара Рэдклиффской ГИДРЫ.
O que significa que tem recursos. já para não falar da experiência com o "Framework"... que iremos precisar para sair do globo de neve da HYDRA do Radcliffe.
- Он создал Фреймворк, а значит...
Ele construiu o "Framework", ou seja...
Фреймворк должен был быть раем, приятным после-навсегда.
O "Framework" devia ser... um paraíso. Um encantador "felizes para sempre".
Чтобы спасти её, пришлось перенести её разум во Фреймворк.
Para poder salvá-la, tive que trazer a consciência dela para o "Framework".
Фреймворк - всё, что осталось у Агнес.
O "Framework" é tudo aquilo que resta à Agnes.
Ты поместила себя во Фреймворк.
Entraste no "Framework".
Оттенки цвета плоти запрограммированы во Фреймворке.
Tons de pele programados no "Framework".
Мы заперты во Фреймворке.
Estamos presas no "Framework".
Просто провожу проверку после неудачи во Фреймворке.
Estou, simplesmente, a recalibrar depois de um revés dentro do "Framework".
Если они станут прямой угрозой Фреймворку, на них больше не будет распространяться защита.
Se eles se tornarem uma ameaça directa ao "Framework", então... deixam de necessitar de protecção.
Она взломала Фреймворк.
Ela infiltrou-se no "Framework".
Нужно выбираться из Фреймворка, пока мы не потеряли кого-то ещё.
Temos que sair do "Framework" antes que percamos mais alguém.