Frozen перевод на португальский
46 параллельный перевод
Брайан Браун,
A frozen winter sky
Так, слушайте нашу поп-музыку, но не забывайте покупать Хреновые Хековые Хвостики
Podem ouvir a nossa música pop, mas só se comprarem Findus Frozen Fish Fingers.
- "Грубая правда"?
- Frozen Truth?
Всё что я получила, так это плед-халат от мужа, талоны на замороженный йогурт от его детей от первого брака, и лучшую подругу, которая о поздравлении вообще забыла.
Só ganhei um cobertor com mangas do meu marido, um cupão para comprar frozen yogurt dos meus enteados, e a minha melhor amiga que se esqueceu.
Ребята, когда закончите, не хотите ли пойти поесть йогуртового мороженого?
Quando terminarem, querem tomar Frozen Yogurt?
Фрозен роуп!
Frozen rope!
Два холодных сникерса, орешки к пиву и пару косячков.
Dois frozen snickers, um pacote de salgadinhos, e alguns baseados.
Итак, Мистер Касл, Я решила прочитать "Замерзшие сердца", и знаете что?
Então, Sr. Castle... li um pouco de "Frozen Heat" e sabe uma coisa?
Я задолжал пару глав "Замерзшей Жары" своему редактору, но не могу написать ни строчки.
Devo alguns capítulos de "Frozen Heat" ao meu editor e não escrevi uma página.
Мой агент очень просил меня порекламировать "Замерзшую Жару", так что...
O meu agente continua a insistir que eu promova "Frozen Heat", então...
"Замерзшая Жара" - уже в продаже.
"Frozen Heat" já nas livrarias.
Моя последняя книга, "Замёрзшая Жара", уже в продаже.
O meu mais recente,'Frozen Heat,'já nas lojas.
XOЛOДHOE CEPДЦE
FROZEN - O REINO DO GELO
У него машина для йогуртового мороженого и батут.
Ele tem uma máquina de frozen yogurt e um trampolim.
У нас есть машина для йогуртового мороженого и батут.
Temos uma máquina de frozen yogurt e um trampolim.
От Маргариты со льдом к большим бесвкусным особнякам.
Das Frozen Margaritas para uma mansão...
Я должен снять на видео, как я пою песни от некого исполнителя Отморозка.
É suposto gravar-me a mim próprio a interpretar canções de uma coisa chamada Frozen.
Она выглядела как снеговик из "Холодного сердца". Эй, целься в середину.
Era parecida com o boneco de neve do Frozen.
Сегодня будет караоке-вечер в честь мультика "Холодное сердце".
Hoje no Glee Club é noite de duetos do filme "Frozen".
А теперь обязательная отсылка к мультфильму Frozen.
AGORA A REFERÊNCIA OBRIGATÓRIA A FROZEN
Да, я смотрел Холодное Сердце.
Sim, é-me familiar o Frozen.
Выслушиваю истерики, плач и саундтрек Холодного Сердца! Он же на повторе стоит!
Ouço as pirraças e a choraminguisses e o filme do Frozen a repetir sem parar.
Я теперь даже не могу смотреть "Холодное сердце".
Não consigo nem ver mais o Frozen.
Это зал ужасов роботов, где можно купить десерт, сделанный настоящим роботом-мороженщиком.
É um corredor de horrores robóticos onde podes comprar à sobremesa feita por um robot real de frozen-yogurt.
"Холодная лихорадка"
FESTA FROZEN - O REINO DO GELO
Мы закажем еду из ресторана и включим "Холодное сердце" на всю стену восточной веранды.
- e projetar o "Frozen" na varanda. - Boa!
Но никаких певцов под фонограмму.
- Mas ninguém a dobrar o Frozen.
И йогурта от пуза.
Frozen yogurt à vontade.
Это третьеклассница с озера Небагамон в Висконсине, одержимая "Холодным сердцем".
Está no 3ºano no Lake Nebagamon, Wisconsin. Obcecada pelo "Frozen".
А это замок из "Холодного сердца".
Andy, é o castelo de "Frozen - O Reino do Gelo".
Что-что? Бьюсь об заклад, она выкроила немного времени, чтобы посмотреть "Холодное сердце" в прошлом году.
Aposto que tiveste tempo de ver o "Frozen" o ano passado.
После такого на моих прелестях можно снимать продолжение "Холодного сердца".
Quero dizer, depois disto, poderiam filmar a sequência de Frozen nas minhas partes íntimas.
Эй, я хочу купить замороженный йогурт.
É uma cadela. Quero parar no caminho para comprar Frozen Yogurt.
Ее бухгалтер сказал, что ее средства были в вашем банке до 2001 года. ♪ And now I'm frozen in your headlights ♪
O seu contador disse que a maioria de Wyatt participações estavam com o seu banco até 2001.
Золотко, мы включим "Холодное сердце" через минутку.
Já vemos o Frozen - O Reino do Gelo, querida.
- Девчонка из "Холодного сердца".
A miúda do Frozen.
Я извиняюсь, и чего стоит твоя версия "Холодного сердца"?
Desculpa, quanto é que a tua versão de Frozen lucrou?
Вот мы обсуждаем "Холодное сердце" и тут ты спалился.
Cá estamos a falar de Frozen e, ainda assim, queimaste.
Вы говорите о "Холодном сердце" уже час?
Estão a falar de Frozen à uma hora?
- "Холодное сердце".
- "Frozen".
ВИП-билеты, поход на "Ледяное сердце", пропуска за кулисы...
Passes de bastidores para o "Frozen".
За "Ледяное сердце"!
Frozen!
- С диснеевскими сувенирами она ловко придумала.
Os sacos de ofertas do "Frozen" foram um toque hábil.
Или ты пользуешься браслетами, либо ты устроишь Морозко на нас снова.
Ou carregas as algemas ou vais fazer de Frozen de novo.
# Frozen children inner city # Walkers in the paper rain # Waiting for those knights that never came
Mas só porque as pessoas são pobres ou têm pouco... não quer dizer que os sonhos não sejam grandes e que... a sua alma não seja rica e... é daí que advêm as classes e os preconceitos... de que há uma diferença entre nós dois e entre nós e os outros.
♪ Well, right now we can stay frozen ♪ Внимание!
Traduzido para PT-PT por :