Ilya перевод на португальский
51 параллельный перевод
Помедленней, Илья.
Ilya, abrande.
За рулем был младший сын Третьяка, Илья. Теперь ему 27.
- Carro conduzido por outro filho Ilya, agora com 27 anos.
Большую часть сегодняшнего дня Илья провел в кафе Эльдорадо... со своими друзьями бандитами. Рэп, кофе, девочки-подростки...
5 de Outubro, Ilya passou o dia no Café Eldorado com bandidos "Gangsta Rap" a namorar as miúdas.
Значит, Константин Громов, орденоносец, это вы, вы Данила Багров, и соответственно, Илья Сетевой.
sim... Portanto, Konstantin Gromov, o medalhado, é você? Você é Danila Bogrov e este é o Ilya Setevoi.
У нас в студии Константин Громов и два его боевых товарища Данила Багров и Илья Сетевой. - Здравствуйте. - Так...
Connosco no estúdio Konstantin Gromov e 2 dos seus camaradas, Danila Bogrov e Ilya Setevoi.
А вот Илья у нас на Красной площади работает.
Ah.. aqui o Ilya trabalha na Praça Vermelha.
Илья, Костю убили.
Ilya, mataram o Kostya.
Заявил в розыск её опекун, Илья Корска.
Quem deu parte do desaparecimento foi o tutor, Ilya Korska.
- Илья Корска?
Ilya Korska?
Обычно к десяти она уже дома так что, когда она не появилась до полуночи, я позвонила Илье.
Mas costuma chegar às dez, por isso à meia-noite liguei ao Ilya.
Они приезжают отовсюду что бы тренироваться у него. Не все родители могут позволить себе приехать вместе с детьми тогда Илья устраивает их в семьи, которые знает и которым доверяет.
Vêm de toda a parte para treinar com ele, e nem todos os pais têm dinheiro para as acompanhar, por isso o Ilya aloja-as com famílias em quem confia.
- А Илья Корска - крыслов, под чью дудочку они идут в страну обетованную.
E onde o Ilya Korska é o Flautista para a Terra Prometida.
В списке он значится как спонсор Золотого Круга Спортивного Фонда Ильи Корска.
É um patrono do Círculo Dourado da Fundação Atlética Ilya Korska.
- Вы довольно крупные суммы жертвуете для организации Ильи Корска.
Deu muito dinheiro à fundação do Ilya Korska.
Иногда Илья делает медицинскую справку для школы, тогда я могу не ходить.
Às vezes, o Ilya pede um atestado ao médico e não tenho de ir.
Это Илья Гринько.
Este é o Ilya Grinko.
И вот я стою и пытаюсь объяснить начальнику станции, что случилось, и тут появляется Илья и начинает переводить.
Eu estava a tentar explicar a situação ao chefe da estação e o Ilya aparece, não se sabe de onde, e começa a traduzir.
Постойте, а разве полицейским можно пить при исполнении?
Espere aí, Ilya. Os polícias podem beber em serviço?
Илья едет на крупную конференцию в Москве.
Ilya vai a uma importante conferência em Moscovo.
Илья, только не говорите, что скучаете по Советскому Союзу.
Ilya, não me diga que tem saudades da União Soviética?
Ловите плохих ребят, да, Илья?
E quem anda atrás dos bandidos, Ilya?
Если подумать, эта парочка довольно много знала о паспортах и о том, как пересечь границу, не вызывая подозрений.
Sabe Ilya, agora que fala nisso... Este casal parecia saber bastante sobre passaportes falsos, como passar dissimulados nas fronteiras...
Ну, как тебе Илья?
O que achaste do Ilya?
А сколько еще ехать до Москвы, Илья?
Faltam quantos dias para chegar a Moscovo, Ilya?
Илья, мы же без курток.
Mas, Ilya, estamos sem casacos.
- Илья, мы же умрем от холода.
Ilya, vamos morrer de frio.
Илья, что вам нужно?
Ilya, o que é que queres?
Старший, Илья.
O maior é o Ilya.
Банда. Илья. Илья...
Pessoal, este é o Ilya.
Илья скромничает.
O Ilya está a ser modesto.
Вас послал Илья.
O Ilya mandou-a.
Илья Головкин.
Ilya Golovkin.
Хорошо, я скажу, что я бизнесмен из Москвы по имени Илья.
Vamos. Está bem. Eu digo ser um empresário de Moscovo, chamado Ilya.
Я уверена, что все уже забыто, Илья!
Tenho a certeza que esqueceu-se, Ilya!
Тем не менее, мы должны принять это, Илья, она погибла.
No entanto, temos de enfrentar, Ilya, ela está arruinada.
Илья, когда вернется наша Наташа?
Ilya, quando teremos a nossa Natasha de volta?
Илья... где же наша милая девочка?
Ilya... Para onde foi a nossa amável menina?
- Илья!
- Ilya!
- Мы так долго ждали, что не выручим ничего за дом, а теперь ты хочешь, чтобы мы бросили вещи? Наследство наших детей?
Ilya, trouxe-nos a um ponto onde não teremos nada da nossa casa e agora quer desistir de todas as nossas posses, de toda a herança das crianças?
Твой слепой оптимизм не перестает меня удивлять.
O seu optimismo cego nunca me deixa de surpreender, Ilya.
- Илья, что будем делать?
Ilya, o que faremos?
Славы Березина и Ильи Анасова.
Slava Berezin e Ilya Anasov.
Так что ты мне можешь рассказать о парнях, которых возишь...
O que sabe sobre as pessoas para quem conduz? Vlad, Slava, Ilya?
По-моему, его зовут Илья.
Acho que o nome dele é Ilya.
Илья, поймай этого ублюдка!
Apanha o sacana, Ilya!
Алло, Фашист?
è o Ilya.
А вот Илья у нас на Красной площади работает.
Aqui o Ilya trabalha na Praça Vermelha.
Ты, дед, не бойся.
Não tenhas medo, avó. Somos amigos do Ilya.
Она запаниковала, Илья.
Ela entrou em pânico, Ilya.
Илья?
Ilya, o que está a acontecer? O que...
Илья!
Ilya!