Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ I ] / Israel

Israel перевод на португальский

880 параллельный перевод
Сегодня вечером я обращусь не к детям Двойного Креста, а к сынам Израиля.
O que direi esta noite, não será directamente aos filhos e filhas da Dupla Cruz... e sim aos filhos de Israel.
От израильского народа, 100 тысяч серебряных марок.
Do povo de Israel, 100.000 marcos de prata.
Тебя пощадят на одном условии - ты отречешься от своей веры.
Eles devem conceder-lo com uma condição : Que você renuncie à fé de Israel.
In Israel a shining name
Um nome ilustre em Israel
Ведь в Израиле тех лет - нет Ти-Ви или газеты.
Israel no Século IV a.C. Não tinha comunicação em massa
Я слышал, он в Израиле.
Ouvi dizer que estava em Israel.
И власти Израиля отклонили его запрос... на жизнь там как возвратившегося еврея.
O Supremo Tribunal em Israel recusou o seu pedido para viver lá como um judeu retornado.
Вы можете сказать нам своё мнение о Высшей Палате Израильского правления?
Pode comentar a sua reacção à decisão do Tribunal de Israel?
Я приехал в Израиль, потому что я хотел жить здесь как еврей... на закате моих дней.
Fui para Israel porque desejava viver lá como judeu nesta última fase da minha vida...
- Я открыл посылку из Израиля.
- Abri uma caixa enviada de Israel.
- Израильский самолет, отвалите с пути.
Air Israel, desimpeça a pista.
Нет, раввин Израэль Салантер.
Não, o Rabbi Israel Salanter.
Раввин Израэль Салантер.
O Rabbi Israel Salanter.
" Хотим вам сообщить, что в связи с продажей Еврейского кладбища...
"Gostaríamos de informar que, após a venda do Beth Israel Cemitério".
Я могу убежать и отправиться к океану... в деревню, в горы, в Израиль, в Африку... в Афганистан.
Posso fugir e ir a praia... campo, montanhas, Israel, Africa... Afeganistão.
Пиздец Изpаилю и Амеpике, и всем вpагам ислама!
Morte a Israel e à América e a todos os inimigos do lslão.
После войны они женились и эммигрировали в Израиль, где живут до сих пор - в Холоне, близ Тель-Авива, по соседству с другими выжившими пленниками.
Depois da guerra casaram-se e emigraram para Israel, Onde vivem em Holon, perto de Tel Aviv, Perto de outros sobreviventes de Sobibor.
Да, это не Храм Beth Israel.
De certeza que não é Beth Israel.
У нас есть данные, что каждая израильская семья... получает по 10 000 долларов из наших налогов.
As nossas cifras dizem que cada família em Israel leva 10 mil dólares dos nossos impostos.
Но ты нигде не увидишь такой нищеты, как в Израиле. Предлагаю съездить туда.
Não haverá mais pobreza do que em Israel.
- Так... - Если мы получим кредиты и гранты, из тех денег, которые отправляем в Израиль, мы перестанем терять наши фермы, которые кормят всю страну.
Se tivéssemos o dinheiro que é emprestado a Israel... poderíamos salvar as nossas terras, que são o centro do país.
Но сегодня, им должны привезти уже обработанные камни из Израиля.
Mas no dia em questão recebem diamantes polidos de Israel.
Кто-нибудь спрашивает меня в дорогу в Израиль, я же не лезу в бутылку.
Se alguém me perguntar para que lado é Israel, não perco as estribeiras.
Ну, ты же возил эту сучку на Мерседесе в Израиль?
Andaste com aquela vaca por Israel num Mercedes.
Теперь давайте обратимся к Псалому 72 "Как благ Бог к Израилю с чистым сердцем."
Vamos agora concentrar-nos no Salmo 73 : "Deus é bom para Israel".
Как благ Бог к Израилю с чистым сердцем
Deus é bom para Israel
Маргарет в Израиле. Ты помнишь?
A Margaret está em Israel.
Это всё было очень сложно, да? Компликато в Израиле. Это было поле боя, арена сражений.
Tudo muito complicado em Israel, um campo de batalha, uma zona de guerra ; uma guerra, uma guerra é uma maçada.
Террористы потребовали освободить 250 арабов, находящихся в израильской тюрьме и установили срок для их освобождения - полдень.
Os guerrilheiros exigem a libertação de 250 árabes aprisionados em Israel, e estabeleceram o prazo até ao meio-dia para a sua libertação.
У меня была копия ваших отпечатков из досье правительства Израиля.
Tinha uma cópia das suas impressões do seu cadastro em Israel.
Человека старше лет на 5 или 10 больное сердце волнует больше, – – чем поездка в Израиль.
Um homem com mais cinco anos do que eu aflige-se mais com o coração do que ser enviado para Israel.
" еодор √ ерцль. ј?
Estado de Israel.
"И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицом к лицу" ( тора "Второзаконие", 34 : 10 )
"Nunca mais houve em Israel um profeta como Moisés, " a quem o Senhor escolhera cara a cara... " ( Bíblia hebraica )
- Яков. Израиль.
Jakol, Israel.
Из России. - Яков.
Jakol, Israel.
циа цемиес, ои амтяес тгс оийоцемеиас лоу цимомтам яаббимои. сто исяагк йаи пио пяим стгм еуяыпг.
Durante gerações, os homens da minha família foram rabis, em Israel e antes disso, na Europa.
В день Искупления, весь Израиль собирался в Иерусалиме, чтобы увидеть, как первосвященник, Коген Годул, входит в святая святых.
No Dia do Grande Perdão, todo o Israel se reunirá em Jerusalém para observar o Sacerdote Superior, Cohen Godul, fazer a sua viagem ao santo dos santos.
Мы депортируем наших коз, коров, гусей в Святую землю, в Эрец Исроэль. Всех детей.
Vamos deportar as cabras, as vacas, os gansos... para a Terra Santa, para'Erez Israel'.
Их цель доставить общину в безопасное место, затем на Святую землю, в Палестину, в Эрец Исроэль, как это сделал Моисей, выведший нас из Египта.
Estas pessoas terão a missão de conduzir a comunidade a bom porto. À Terra Santa, à Palestina, a'Erez Israel', Como Moisés, nos libertou do Egipto.
"Дорогой Израиль Шмехт, дорогой кузен!"
"Caro Israel Schmecht, Querido Primo!"
Израиль Шмехт, кузен моей жены, всемирно известный еврейский писатель.
Eis Israel Schmecht, o primo da minha mulher. Um escritor'Yiddish'de reputação mundial.
Израиль будет с нами, он участвует в нашей авантюре.
Israel vai juntar-se a nós. Doravante, ele faz parte da nossa aventura.
Он привезет нас живыми и здоровыми в Палестину, на Святую землю, в Эрец Исроэль! Бог благословляет этот поезд, и все в нем живущее! Аминь!
Que Deus abençoe este combóio... para que ele nos leve vivos... e em boa saúde, à Palestina, à Terra Santa, a'Eretz Israel!
"Народ Израилев, я выведу вас из рабства."
"Povo de Israel, livrar-vos-ei da escravidão."
Сирийский президент Ассад заявил, что, несмотря на имеющиеся трудности,... его страна - цитирую - "хочет жить в мире и дружбе с Израилем".
O Presidente Assad da Síria referiu que ainda há obstáculos difíceis, mas que o seu país "anseia por uma paz longa e duradoira com Israel."
Из Израиля.
De Israel.
Почему же ты не поехал в Израиль, если твой лучший друг был один из них?
Por que não foi para Israel com os sionistas, se o seu melhor amigo estava com eles?
Если бы не было комсомола, я бы сейчас, наверное, жил в киббуце в Израиле...
Se não houvesse os Jovens Socialistas, provavelmente estaria agora a viver num "kibbutz", em Israel.
На картинках Иисус всегда изображается бредущим по древнему Израилю в простыне.
Quando vemos imagens de Jesus, " ele está sempre a caminhar por Israel, com um lençol vestido.
" Народ Израилев жив,
O povo de Israel, vive!
Я только что получил партию бриллиантов из Израиля.
Acabo de receber diamantes de Israel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]