Karma перевод на португальский
361 параллельный перевод
По любым причинам, Рэй назови это судьбой, назови это удачей, назови это кармой я полагаю что все случается по причине.
Sejam quais forem as razões, Ray... seja destino, seja sorte, seja karma... eu acho que tudo tem uma razão para acontecer.
- Это было кармой.
Foi o "karma".
Вы просто не осознаете, что многое является плохой кармой... и возвращается к тебе назад.
Não se cospe tanto "karma" ruim sem receber o efeito.
Это Ваша карма!
Isso é seu karma.
– Эй. Плюс в карму.
- Um bom karma para ti.
– Видишь, это карма.
- É karma.
Нет, но есть карма, Крамер.
- Mas há o karma, Kramer.
Карма Крамер?
Karma Kramer? !
Это способ выйти за границы кармы. Для этого необходимо научиться правильно пользоваться разумом и волей.
O meio de transcender o Karma reside no uso apropriado da mente e da vontade.
У меня с мужчинами плохая карма.
Eu e homens mau Karma.
Я знаю всё о карме.
Eu sei tudo sobre o Karma.
У нас плохая карма.
Nascemos com um mau Karma.
Если я покажу тебе крошечного ребёнка, проткнутого штыком и скажу, что это его карма мы можем оплакивать его за его карму и плохую карму солдат, убивших его. Russian subs by Geenna ( geenna @ land.ru ) Русские субтитры от Geenna ( geenna @ land.ru ) Но мы никогда не должны повинуясь эмоциям отрицать колесо реинкарнации, которое вызвало этот акт.
Se te mostrar um bebé morto à baioneta e disser que é o Karma dele podemos chorar por o bebé pelo seu Karma e o mau Karma do soldado que o matou mas não podemos negar a roda da incarnação que causou o acto.
Твоя карма смешалась со Стивом, и передалась Томми и Алану.
O teu Karma está misturado com o do Steve, do Tommy e do Alan.
- Да. Очень плохая карма!
Péssimo Karma.
- Серьезно, Эми. Это то, что твои друзья битники называют "карма".
É aquilo a que os seus amigos beatniks chamam "karma".
Только концепцию настройки кармы.
Vendo apenas o conceito do realinhamento do karma.
Карма выдается космосом.
O karma só pode ser distribuído pelo cosmos.
Ты же веришь во всю эту херню про карму, а?
Tu acreditas naquela treta do karma, não é?
У меня на этой неделе лучшая карма.
Estou a ter um Karma óptimo esta semana.
Так я же не о его карме говорю.
Eu não estava a falar do Karma dele.
Верят в карму.
Acreditam naquela treta do karma.
У тебя, видать, совсем хуевая карма, раз тебе нужна такая артиллерия.
Deves ter um karma muito fodido Para precisares duma artilharia dessas.
Даже когда мы ещё учились в Беркли. Если я на что-то смотрел, то видел килобайты и печатные платы он же видел в этом карму или вселенский смысл
Mesmo em Berkley, quando eu via kilobytes e placas... ele via Karma ou Segredo do Universo.
Для изменения кармы моей постели.
Quero mudar o meu karma na cama.
Вы вот верите в карму.
Lá na vossa terra acreditam no "karma", não é?
Плохая карма, ребята!
Isso é ruim para o karma, rapazes.
Подумай о карме.
Imagina o karma.
Он не хочет испортить себе карму, доставляя порнушку извращенцу на Эвклида 46.
Ele disse que não quer estragar o seu karma entregando material pornô no 46 da rua Euclid.
Судьба?
Karma?
Карма наверное никуда не годится.
Devo ter um karma muito esquisito.
Это вроде кармы : вырази его, и оно может сбыться.
É uma questão de Karma, de projecção do desejo. - Talvez ele se concretize.
Не ломай мне кайф, мать твою!
Não me lixes é o meu karma! Não mo lixes.
- Этo нaшa кapмa.
- É o nosso karma.
- Bы вepитe в кaрму?
- Acredita no karma?
"Кapмa", "любoвь" - этo слoвa.
Karma é uma palavra! Como amor.
Я нe oбижaюcь нa судьбу.
O meu karma não me revolta.
Это - карма.
Foi o karma.
Послушайте, никто не умрет!
Oiçam lá, "camaleões do karma".
Если вы так поступите, к вам это вернется.
Isto vai trazer-te mau karma, se depois começares a andar com a Dana.
Карма!
Karma.
Я говорю о Карме.
- Estou a falar do karma.
Эта кармическая штука убъет меня если я не исправлю все что в этом листе.
Este karma vai matar-me, a menos que eu me redima pelo que está nessa lista.
Карма может вызвать рак желудка? Я не знаю.
- O karma pode causar cancro de estômago?
Карма устаналивет правила.
O karma faz as regras.
А, Синдром Кармы-Нирваны.
Ah, a síndrome Karma-Nirvana...
- Карма.
- Karma.
Точно, у меня действительно плохая карма.
Realmente devo ter um mau karma.
Ты в карму веришь?
Acreditas em Karma? - Sim, o que vai vem.
Карма случилась.
Aconteceu o karma.
Ты тоже поклонник Карсона Дейли, хех!
Estás a falar de karma. Tu também és fã do Carson Daly, não és?