Knowing перевод на португальский
18 параллельный перевод
Knowing I'm not discreet when you leave me
Knowing I'm not discreet when you leave me
Would you feel any better knowing that, uh, she's kinda chubby?
Ia sentir-se uma pouco melhor se lhe dissesse que ela era tipo rechonchuda?
ТАм еще очень много музыки ¶ Than knowing where Your cue's gonna be ¶
A música é mais Do que saber a nossa deixa
* С вещами я знала *
With the things I been knowing
I mean, there's no way of knowing how long this winter will last.
Não há forma de sabermos quanto tempo vai durar este inverno.
But if I had, we would have never gone to the ocean, And I would be engaged right now, Without ever knowing that there was...
Mas se tivesse contado nunca teríamos ido ver o oceano e estaria noiva neste momento, sem nunca saber que havia... mais.
Knowing whose it was, most people go back to folding sun dresses and leave it all under the floor.
A maioria voltaria atras e ia viver normalmente.
Is it just me, or does knowing this les Paul cost 800 grand actually make it sound better?
É de mim, ou saber que esta Les Paul custa 800 mil faz com que soe melhor?
And since there's no way that you're doing her without me knowing, it means you were just doing her shampoo.
Não havia hipóteses de estares a ter sexo com ela, sem que eu soubesse. Só podia ser o shampoo.
I don't know what it is, red, but, uh, I feel less alone in the world knowing I can drive across town and find you here, bent over cans of chicken stock.
Não sei o que é, vermelho, mas, sinto-me menos só no mundo ao saber que posso passar pela cidade e encontrar-te aqui, debruçado nas latas de caldo de galinha.
Oliver, listen, I cannot read a book to my nephew without knowing that Lawton took his father from him.
Ouve Oliver, não posso ler livro ao meu sobrinho, sem pensar que o Lawton matou-lhe o pai.
I can't move on with Carly, I can't move on with my life knowing that he's still out there.
Não posso seguir em frente com a Carly, nem com a minha vida, sabendo que ele está em liberdade.
It was nice knowing you.
Foi bom conhecer-te.
I'm forced to wonder if you didn't orchestrate this whole little drama knowing it would corner me into securing your return to the crew.
Sou forçado a questionar-me se não criaste toda esta situação, sabendo que isso me obrigaria a assegurar o teu regresso.
Nice knowing you, nipples!
Foi bom conhecê-los, mamilos!
And just knowing that you felt like you had to shoulder this whole thing by yourself and live a lie around me?
Só por saber que te sentiste como, se tivesses de levar com isto tudo, e viver uma mentira à minha volta?
He out-and-out lied about knowing Henry.
Ele mentiu sobre conhecer o Henry.
Although, I am kind of curious how long she thinks she can keep hiding my stuff without me knowing.
Mas estou curioso para ver quanto tempo ela acha que pode esconder as minhas coisas sem eu saber.