Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ L ] / Libertas

Libertas перевод на португальский

68 параллельный перевод
Отпусти моих людей и сдайся.
Porquê é que não deixas as coisas como estão agora... libertas os meus homens e entregas-te?
На этом корабле так много разумов... и все они свободны... они сбросили с себя все оковы.
Tantas mentes nesta nave, todas livres. Libertas.
Если мы вернемся с золотом, как мы узнаем, что вы на сей раз их отпустите?
E se nós voltarmos com o dobro do ouro, como saberemos se a libertas?
Отпустил бы ты нас...
Porque não nos libertas?
Ты избавишь меня от своей программы?
Libertas-me do teu programa?
Значит если я повторю эту дикую херню которую ты, очевидно, взял из какой-то порнухи, извращенец поганый и буду отшит ты избавишь меня от своей программы?
E se eu repetir aquela porcaria..... se eu repetir isso que provavelmente tiraste de um filme porno, seu atrasado mental e for rejeitado libertas-me do programa?
Пройдёт! Поверь, это пройдёт!
Confia em mim, já te libertas disso.
Ты освободил мою страну, а я полетел на 7 47 Боинге, врезался в твою хибару и испепелил твоих друзей?
Libertas o meu país e eu espeto 747 s contra as vossas palhotas de lama e incinero os teus amigos!
Каждая душа в Прокулис свободна от ненависти и гнева, которые люди Земли, кажется, чувствуют друг к другу. Да бросьте.
Todas as almas em Proculus estão libertas do ódio que os povos da Terra parecem sentir uns pelos outros.
Когда у тебя была возможность... ты позвонил в полицию, ты позвал на помощь, как это делают невинные жертвы?
Quanto te libertas-te, chamaste a Polícia? Correste em busca de auxílio como qualquer inocente teria feito?
Ты отпустил Генри?
- Libertas-te o Henry?
Руки болят? Хочешь, я тебе их отстрелю?
Se libertas as mãos, eu disparo.
А говорят, у каждого есть право налево.
Porque não segues em frente e te libertas? Pois eu agora estou aqui.
А теперь уходим с корабля и садимся... "Уходи из моего сна и садись в машину."
Porque não libertas o espírito e vais... "Sai dos meus sonhos e entra no meu carro."
Типа освободить всех мартышек и пусть бесятся вволю?
É desta que libertas todos os macacos, e eles passam-se dos carretos e mordem-te até morreres?
И каждый раз через день после этого как была отпущена очередная жертва подражателя.
E em cada uma das vezes, foi no dia a seguir que as vítimas do imitador foram libertas.
Малыш, почему ты не можешь отпустить меня?
Porque não me libertas, amor?
Ты знаешь, я видела бесконечный парад девушек, которых ты приводил домой.
Já vi o desfile de raparigas que levas para casa, marcas e libertas.
Нажимаем сюда и вуаля.
Libertas assim e voilá!
Нo, если я пoгибну, пoклянись, чтo найдешь Невию и oсвoбoдишь ее.
Mas se eu tombar, quero que me jures que encontras a Naevia, e que a libertas.
Видишь, что случается, когда освобождаешься из клетки и уходишь с фабрики?
Vês o que acontece quando te libertas da jaula, - quando te afastas da fábrica?
И Искатель сокрушил Даркена Рала, и люди навсегда освободились от его тирании.
E o Seeker derrotou o Darken Rahl, e as pessoas foram libertas da sua crueldade.
И героем тебя зовут лишь потому, что ты ликвидируешь беды, которым сам даешь начало.
A única razão para alguém te chamar herói é porque limpas os desastres que libertas.
Девушки, вероятно, думали, что преступники их отпустили.
As mulheres pensaram que tinham sido libertas.
И даже не в сексе. Дело в том, чтобы на час-другой перестать быть самим собой.
Trata-se apenas de encontrar uma hora ou duas em que libertas a mente do sofrimento de seres tu mesmo.
Только когда я переношу их голоса, их слова на пергамент, они исчезают, освободившись.
Só quando coloco as suas palavras, as suas vozes, no pergaminho, é que elas se soltam, libertas.
Я только хочу сказать, что если вы отпустите людей Виллановы, то это будет жестом доброй воли.
Um conselho : libertas os homens do Villanova. Manda uma mensagem positiva.
Так вы разбудили первородного, чтобы помочь ему.
Então, libertas um Original para o ajudar.
Слушай, ты освободишь заложников и мы с тобой немного поболтаем.
Ouve, libertas os reféns e tu e eu podemos ter uma conversinha.
Совершено преступление и вы освобождаете единственного подозреваемого?
Um crime foi cometido e libertas o único suspeito?
Откручиваете крышку - выпускаете ветра с четырех краев света.
Tira-se a tampa disto, e libertas os ventos dos quatro cantos da Terra.
А, ты имеешь ввиду сестер под максимальной охраной, которые потом предположительно выходят из тюрьмы?
Estás a referir-te às irmãs da máxima segurança que supostamente são libertas?
Если ты работаешь на "Санг," как ты вытащила парня из-под замка?
Se tu trabalhas na Seong, como libertas um gajo preso?
* Знаешь, ты даришь мне свободу *
Sabes que me libertas
Когда гормоны начинают бурлить... Я должна была ее защитить.
Uma vez libertas essas hormonas...
Почему ты освободил меня?
Por que me libertas-te?
Убьешь человека вроде Донована и пожнешь бурю.
Matar um homem como o Donovan, e libertas o inferno.
Ноги мотоциклиста свободны, Лейтенант.
As pernas do motociclista já devem estar libertas, Tenente.
Почему бы тебе не развязать меня, тогда я открою твою телесную рубашку и покажу тебе твоё собственное сердце
Porque não me libertas? Abro-te o peito e mostro-te o coração.
Царь Израилев, почему не спасаешь нас?
Rei de Israel, por que não nos libertas?
Когда мы закончим, ты зажжёшь сигару и освободишь Ребекку?
Quando tudo isto terminar, acendes um cigarro e libertas a Rebecca?
Выбирай - освободи Ребекку или наблюдай, как всё, ради чего ты работал, превращается в пепел.
libertas a Rebecca ou vês tudo a desaparecer no fogo.
Рука свободна.
- Não. As mãos ficam libertas.
Libertas Populi. Свободу людям.
- Libertas populi.
Кто-нибудь должен отвлечь герцога Альфонсо, пока ты их освобождаешь. Он должен быть в своей спальне.
Alguém vai ter de distrair o Alfonso, enquanto tu os libertas.
Подари мне истинную смерть. И ты освободишь нас обоих.
Mostra-me a morte verdadeira e libertas-nos aos dois.
Хорхе, сорви оковы!
Regras da empresa. Jorge, libertas-te!
Получая доступ к аккаунтам, ты запустил систему обратной связи, которую запросто можно отследить.
Ao acessares às contas, libertas-te os pacotes que qualquer um poderia rastrear.
Почему бы тебе просто не выпустить Беду?
Porque não libertas alguma coisa?
Ты меня освободишь?
Libertas-me?
Освобожденно.
Libertas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]