Lido перевод на португальский
1,280 параллельный перевод
Может, читали Происхождение видов путем естественного отбора Чарльза Дарвина?
Talvez tenha lido "Sob a Origem das Espécies Através da Selecção Natural", do Charles Darwin?
Постоянно с такими сталкиваюсь.
Eu lido diariamente com pessoas assim.
Уверена, что ты никогда не читал "Международную Амнистию" или "Защиту прав человека" ( Amnesty International, Human Rights Watch ) потому что,
Nunca deves ter lido nada sobre a amnistia internacional ou direitos humanos.
- Никто не читает его чушь.
- Não é lido por ninguém que valha a pena.
Если никто из нас не читал "крамольных" книг, не дружил с сомнительными лицами, не был членом организации, требующей перемен, то мы для Маккарти неуязвимы.
Se nenhum de nós nunca tivesse lido um livro "perigoso", ou tivesse um amigo que fosse "diferente", ou nos tivéssemos juntado a uma organização que defende a "mudança", seríamos todos o tipo de pessoa que o Joe McCarthy quer.
Я вспомнил одну из написанных там фамилий, Назвал ее, молясь, чтобы он не спросил имени.
Lembrei-me de um nome que tinha lido, parecido com o nome de um amigo.
Господин Пуаро, Руфус Ван Алдин, нефтяник, образно говоря.
Sr. Poirot, Rufus Van Aldin. Lido com petróleo, por assim dizer.
Но причал сгорел пять лет назад, я читала, а картина прошлогодняя.
Mas esse cais ardeu há cinco anos, lembro-me de ter lido sobre isso, e o quadro tem a data do ano passado.
Документы на поместье теряются и оглашается фальшивое завещание.
A escritura da casa desaparece e é lido um falso testamento.
Дай мне побеспокоиться о тебе, и потом я займусь с Марсденом.
deixa-me preocupar-te contigo, e depois eu lido com o Marsden.
Я справлюсь с потерей. Сама!
Eu lido com a minha perda à minha maneira.
Сержант, вы читали чрезвычайные протоколы?
Devemos evacuar todo o edifício. Sargento, terá lido os protocolos de emergência?
Да, надеюсь, вы читали карту.
Pois. Espero que tenha lido o relatório.
но... поэтому остановилась... ты подцепила ее в баре.
Tomaste drogas? Porque devo dizer que estou um pouco assustado. Não lido bem com a dor.
Ты много читал с тех пор, как мы попали на остров.
Você têm lido muito desde que chegamos na ilha.
Вы, наверное, читали об этом.
Deve ter lido alguma coisa sobre isso.
Он не мог. Он прочитал по моим губам.
Ele deve ter lido os meus lábios.
Должно быть он читал по моим губам.
Ele pode ter lido os meus lábios.
Должно быть убийца читал по губам, когда мы говорили о Вермонте.
O assassino deve ter lido os nossos lábios quando falámos sobre ir a Vermont.
Я читал про тебя.
Tenho lido sobre si.
Ты помиришься с Мариссой А я решу эту проблему
Tu lidas com a Marissa e eu lido com o Coronel.
Слушай, может быть... Может я ошибся..
Olha, talvez... talvez não tenha lido bem.
О, да, я всегда немного расстраиваюсь, когда сталкиваюсь с некомпетентностью!
Sim, sinto-me frustrado quando lido com incompetentes.
Когда услышите свою болезнь, поднимите руку, чтобы я убедился, что болезнь настоящая.
Quando ouvirem o vosso lido, por favor levantem a mão, indiquem que é real.
Об этом узнает вся Италия.
Será lido por toda a Itália.
И это не первый раз, когда я имею дело с подобными людьми.
Esta não é a primeira vez que lido com este tipo de pessoas.
Я прочитал достаточно отчетов миссий ЗВ, чтобы понять, что не хочу иметь с ними никаких дел.
Tenho lido relatórios suficientes de missões do SG... para saber que não quero nada com eles.
Я имею дело с разумом.
Eu lido com a mente.
Единственный наш автор, не вызывающий подозрений. Он пока читает и на Западе.
É o único escritor não-subversivo que também é lido no Ocidente.
Просто мне не очень нравится ежедневная рутина.
Não lido bem com a rotina do dia-a-dia.
Где же вы слышите такие вещи? Может, я читаю вашу книгу.
- Talvez eu... tenha lido o seu livro.
Ну это не совсем моя идея.
Tenho lido esse livro de Nieshaw.
С пометкой "Только лично".
Só pode ser lido pelo destinatário.
Хаус уже почти нанял его, но потом увидел моё резюме.
O House estava prestes a contratá-lo, até ter lido o meu currículo. É o Fletcher Stone.
Нет, до такого я не дочитала.
Não que eu tenha lido.
- Ты могла многое обо мне читать, но не воображай, что знаешь меня
Podes ter lido tudo sobre mim, mas não assumas que me conheces!
Может читали в газетах, что в меня стреляли.
Talvez tenha lido nos jornais que eu fui alvejado.
Смотри, на работе возле меня крутится куча девочек.
Digo-te uma coisa... Na minha actividade, lido com muitas mulheres.
Я читаю все, что могу найти о нашем древнем друге Мерлине.
Tenho lido tudo acerca do nosso amigo ancião, o Merlin.
Я с ними справляюсь.
Lido com elas.
Нужно было читать мелкий шрифт в договоре.
Devias ter lido as entrelinhas.
Блин, ты уже говоришь лучше меня... а ведь я с этими мексиканцами уже сколько лет работаю.
Falas melhor do que eu que lido com os mexicanos há anos.
Так, ты договорился и заработал себе дело.
Não lido com vaginas. Não como médico. Boa.
- Да, но я уже ее читала.
- Sim, mas já o tinha lido.
Я думала, что ты прочитаешь её, когда ты уезжал.
- Pensei que o tinhas lido enquanto estiveste fora.
Тебе когда-нибудь девушка давала слушать новую музыку или давала прочесть книгу, которую в старших классах ты не читал?
Alguma vez uma miúda te mostrou uma música nova... ou te recomendou um livro que não tivesses já lido na universidade?
Голова немного гудит, но я справлюсь. А у вас?
A pulsação em minha cabeça está um pouco forte mas lido com isso.
Я уходил в отпуск и не имел возможности прочесть последнюю версию.
Eu estava de férias, por isso não tinha lido esta versão final.
Я разберусь с ним, когда придет время.
Eu lido com ele quando for altura.
К счасть, мой клиент вычитал в "Эдде", что решать вопросы можно только с самыми главными лицами.
Tendo lido a nossa saga, meu cliente sabe... que quem negocia com homens sem importância... negocia com ninguém.
- Я читаю прессу и поэтому в курсе твоих отношений с Меной Сувари, - Погоди... - Это...
Já foi mau demais ter lido sobre ti com a Mina Suvari, a Fiona Apple, a Rachel Mcadams, a Marlow Thomas.