Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ M ] / Manha

Manha перевод на португальский

223 параллельный перевод
Незнакомых людей утром видели?
Viu por aqui algum estranho esta manha
Как бы там ни было, я каждое утро в суде.
Se o apanharem, estarei no gabinete do Xerife a partir das 10 da manha.
Этот человек что-то увозит из страны. После вашего утреннего звонка я тщательно все проверил.
Desde que nos telefonou esta manha, investigamos minuciosamente!
Ведь ты знаешь все выщербинки на колесе у тебя под рукой.
Porque tens a roleta nas mãos. Sabes de cor cada manha.
Телеграмма. С прискорбием сообщаем Вам о том, что Ваш сын Роберт скончался сегодня утром от гриппа. Мы сделали все возможное.
Lamentamos informar que o seu filho, Robert, morreu esta manha, de influenza.
Мы прибываем в Кёрки в 4 утра. В это время город еще спит.
Nós aterrissamos em Albuquerque às 4 da manha e o jogo será as 9.
Еще утром я был счастливее любого богача... А под вечер стал нищим, без гроша за душой... кроме этих тряпок, покрывающих мою бедную плоть.
Lá estava eu, como um milionário pela manha... e como um refugiado sem um tostão ao cair da noite... sem nada, além destes trapos e o corpo, a que pudesse chamar meu.
Дайте мне что-нибудь на завтра.
Dêem-me qualquer coisa para o café da manha.
Очередная хитрость.
Isto é mais uma manha.
Хочется птичкою стать, хочется защебетать, взлететь и полетать.
Mas que dia incrivel Perfeito como uma manha de primavera Sinto como se pudesse voar
- Чудесно утро, Эллен, чудесное.
- Linda manha, Ellen.
О, Джордж, каким безупречным ты сегодня выглядишь.
Como esta distinto esta manha, George.
Как жаль, Джордж, что ты себя неважно чувствуешь.
Pena que nao se sente bem esta manha.
Утром я его спрашиваю :
Na manha seguinte eu pergunto :
Постой. Ты говорил с Илэйн сегодня утром?
Falaste com a Elaine hoje de manha?
Ой, смотрите, захныкал. Но это всё его хитрости, да уловки.
Agora chora mas não passa tudo de manha e velhacaria.
А Вы много написали сегодня за утро.
Ah, trabalhou bastante esta manha.
Тогда желаю вам приятного вечера и да хранит вас Господь.
Boa noite, entäo, e Deus vos acompanhe de manhä.
И он бы приехал, если бы не был на встрече с женщиной.
Estava bêbado quando chegou às cinco da manhä. Eu estava deitada no chäo.
Пил бурбон, курил сигары, играл в покер до утра. И приехал прямо на работу.
Bebi Wisky, fumei charutos, joguei póquer até de manhä e vim para o escritório.
В 4 : 10 утра.
São às 4 : 10 de manhá.
Он его видит.
De manha cedinho Nos degraus de St.
По-моему, для первого раза достаточно.
Já tive que chegue por uma manhä.
А сегодня мне принесли от нее записку.
Continua. E esta manhä recebi uma mensagem dela.
Вы требуете, чтобы она повторяла алфавит с утра до ночи, даже во время еды.
Fazer dizer o alfabeto vezes sem conta... de manhä a noite, até durante as refeicöes.
Ради бога, Хиггинс, уже три часа ночи.
Por amor de Deus, Higgins, devem ser quase três da manhä.
Рассвет - прекрасное время для занятий!
Que melhor altura para trabalhar do que de manhä cedo?
Мы с Пикерингом просто этим живем!
O Pickering e eu estamos nisto de manhä a noite. Enche as nossa vidas.
Черт! Забыл сказать, чтобы завтра утром мне принесли кофе вместо чая.
Raios, queria ter-lhe pedido café em vez de chá para amanhä de manhä.
Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете.
Vai para a cama, descansa, levanta-te de manhä... e olha-te no espelho. Näo te sentirás täo mal.
Извините, мэм, ранним утром при моем-то зрении можно и обознаться.
Perdoe-me, senhora. É a luz da manhä a pregar partidas aos meus olhos.
Такой леди, как вы не стоит расхаживать одной по Лондону.
Uma senhora näo devia andar sozinha... em Londres a esta hora da manhä.
Элиза, хочешь, приди поплачь за меня сегодня.
Eliza, gostarias de assistir ao meu casamento, esta manhä?
Стал я богатым, был я нищим.
" Eu vou casar-me de manhä
Нет, не заменит храм пивнушки.
" Tenho de lá estar de manhä
Ровня мне - господа и дамы.
" Porque eu vou casar-me de manhä
Звезды угасают, как огарки, а в глазах мерцает Млечный Путь.
"Eu vou casar-me de manhä " Ding, dong, os sinos väo soar
Весьма помятый, зато богатый, в церкви будет он как штык!
"Porque eu vou casar de manhä " Ding, dong, os sinos väo soar
Утром вместо кофе мне дали чай!
Que farei? Esta manhä tomei chá em vez de café.
Последний раз видели ее где-то часа в три-четыре.
27A... Sim, entre as três e as quatro da manhä, compreendo.
Элиза пришла меня навестить. Я ей очень рада.
A Eliza veio cá esta manhä e fiquei encantada em recebë-la.
Сегодня утром я решил взять кофе и апелсиновый сок.
Me contentarei com um café e suco de laranja, esta manhá.
АнФеровы утром уехали.
Os Anfiorav saíram de manhä.
У нас в самом деле нет шанса.
- Falta-nos a manha
Давным-давно мой папа подарил мне точно такую же в воскресное утро.
Era muito parecido com aquele que o meu pai me deu... um domingo de manhä, há muito tempo.
Спать пора, завтра подъем в 6 часов.
É tempo de dormir, o toque de alvorada é às seis da manhä.
А чего ето ты в лесу в 4 утра делала?
Que fazias no bosque às 4 da manhä?
Потому объявляю : завтра с утра начнем рубить дорогу через болота.
Por isso, declaro : Começamos amanhä de manhä a abrir um caminho pelo pântano.
Начнем завтра с утра.
Começamos amanhä de manhä.
Но не с утра до ночи.
Mas näo de manhä â noite.
Сегодня утром озеру преподнесен сосуд с сакэ.
Um jarräo de sake dedicado ao deus do lago esta manhä.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]