Mentor перевод на португальский
544 параллельный перевод
Это было частью систематической программы, которой следовали Хьюмасон и его наставник, астроном Эдвин Хаббл, чтобы измерить доплеровское смещение света самых дальних галактик, известных на тот момент.
Isto fazia parte de um programa sistemático, o qual Humason e o seu mentor, o astrónomo Edwin Hubble, estavam seguindo para medir o efeito Doppler, da luz originária das mais distantes galáxias conhecidas então.
Ну как можно было не влюбиться без памяти в человека, столь щедрого духом, в столь замечательного наставника?
Como poderia ter evitado sentir a paixão mais incrível por uma mente generosa... Um mentor de amplos horizontes?
вторым отцом, наставником.
um pai, um mentor...
Вы ведь знаете, сэр Артур, ему потребуется наставник.
Claro que, sabe, Sir Arthur, ele vai precisar de um mentor.
Во главе стола - мать Пола мадам Дерула. Около нее - доверенное лицо и советник, старый друг семьи, Гастон Бужу.
À cabeceira da mesa estava a mãe de Paul, a Madame Deroulard, e a seu lado um confidente e mentor, um velho amigo da família,
Это Драал, многие годы бывший моим наставником и учителем.
Este é Draal. Por muitos anos, meu mentor e professor.
Я полагаю, вы были не просто советником Тейна, вы были его протеже, а он был вашим наставником, пока не обрек вас на изгнание.
Acho que era mais do conselheiro do Tain. Acho que era discípulo dele. Ele era o seu mentor.
Я помню слова Дика Фокса, моего наставника :
Estava a recordar o meu mentor Dicky Fox, que disse :
Вот, и тогда мой ментор предложила мне заняться обыкновенными акциями. И это лучшее, что я когда-либо сделала. - Ментор?
Bem o meu mentor sugeriu-me que eu investisse em antiguidades, foi a melhor decisão que tomei
- O, нет, нет, нет.
Mentor? queres dizer o teu patrão
У Эбби есть ментор?
A Abby tem um mentor?
Ментор дает советы своему протеже.
Sim, e o mentor aconselha o seu protegido
Протеже покупает что-нибудь для ментора?
O protegido pode ir buscar coisas para o seu mentor?
Mой ментор говорит, утка здесь бесподобная.
O meu mentor disse que o Pato daqui é excelente
- Наконец-то я познакомился с ментором.
Finalmente conheci o mentor.
Если уж на то пошло, это я должен был бы встречаться с ментором a Бания расставлять кегли в кегельбане.
Piccata, eu é que devia estar a sair com um mentor e o Bania devia estar colocando pinos num jogo de bowling
Не могу поверить, что ты считаешь, что тебе нужен ментор.
Não posso acreditar que sintas que precisas mesmo de um mentor
Джордж Костанза - твой ментор?
O George Constanza é o teu mentor?
Ты не уважаешь отношения протеже-ментор.
Não teres respeito pela relação protegido / mentor
Не думаю, что я хочу встречаться с ментором, чей протеже - заурядность.
Penso que não quero namorar um mentor cujo protegido é um deslocado
Не думаю, что я хочу встречаться с протеже, чей ментор - Костанза.
Bem, e eu penso que não quero namorarar uma protegida cujo seu mentor é o Constanza
Ты был моим наставником. Вот почему.
Tu eras o meu mentor.
Но ты же спала со своим наставником.
Mas andavas a dormir com o teu mentor.
Скажи своему наставнику что когда Уивер опять позвонит мне, возможно, я всё-таки сниму трубку.
Diz ao teu mentor... que da próxima vez que o Weaver me ligar, talvez eu... atenda a chamada.
Поработаешь наставником : научишь ее "раздвигать рамки".
Então seja o mentor dela. Ensine-a a "deslocar a linha."
Он был.. моим наставником, и я не собираюсь отворачиваться от него.
Ele foi o meu mentor e eu não lhe vou virar as costas.
не просите меня об этой услуге как наставник, или как вышестоящий офицер... но попросите, как отец просит сына.
Que não me peças esse favor como mentor ou como oficial superior, mas como pai que pede ao filho.
Я думал, что, по крайней мере, ты ты будешь рад видеть своего старого наставника.
Pensei que pelo menos tu ficasses feliz por ver o teu velho mentor.
Но Курзон был мне наставником.
Mas o Curzon era o meu mentor.
Вы... вы мой наставник.
Você... você é meu mentor
Да. Он был моим наставником.
Foi o meu mentor.
Я... пьытался взять его под свою опеку.
Tentei ser o mentor dele.
Они находятся в безопасном месте под охраной, пока не прибудет их учитель.
Estão numa casa segura até que o mentor delas chegue.
Я хочу, чтобы вы двое перехватили этого учителя.
Intercepta o mentor.
Дети у своего учителя. Они в безопасности.
As crianças estão seguras com o mentor delas.
нет, он был моим наставником в ордене.
Não. Ele foi meu mentor na ordem.
Но он напускает на себя менторский вид. Так было и со мной, и с ней.
Ele aparece na qualidade de mentor... tal como fez comigo e com ela.
Вы наверное злитесь, архитектор этой речи...
Se quiseres ficar fula com alguém, o mentor deste discurso...
И мне не нужно было объяснять, кто был архитектором сегодняшней речи.
E não preciso que me digas quem foi o mentor do discurso.
Генерал Джордж Маршалл, автор плана Маршала и наставник Эйзенхауэра.
General George Marshall, do Plano Marshall, mentor do Eisenhower.
За твоим наставником, который всему тебя научил.
O teu mentor, quem te ensinou tudo aquilo que sabes.
Оби-Ван - прекрасный наставник.
Obi-Wan é um grande mentor.
- Он твой друг, твой наставник.
- Ele é teu amigo, O teu mentor.
- Нет, я ее учитель.
- Não. Eu era o mentor dela.
Я просто пытаюсь понять, какого рода учителем вы были.
Só estou a tentar perceber que espécie de mentor era você.
Твой наставник, полковник Кертис,.. ... спятил, охотясь на пришельцев 25 лет.
O seu mentor, o coronel Curtis, enlouqueceu de caçar ETs há 25 anos.
Даже простая одежда может таить в себе опасность.
Planos geram planos, não é isto, mentor?
Да, это классический синдром учителя и ученика.
O sindroma clássico do mentor e do discípulo.
Самым больным ударом стало то, что Джордж был моим наставником.
O maior insulto foi o George ser o meu mentor.
- Тогда какая польза для ментора?
Então porque faz o mentor isso?
-... я думаю, все кончено. - Больше никаких менторов?
Já não há mentor?