Midas перевод на португальский
90 параллельный перевод
Видела твоего друга мистера Ниделмана. Он похож на царя Мидаса.
Adorei o teu amigo, o Sr. Needleman, o último dos grandes Reis Midas.
- Каждый знает, что у вас прикосновение Мидаса.
Todos sabem que você tem o "toque de Midas".
Ты совсем не учёл мои губы, и мои мягкие, нежные руки, с их волшебными прикосновениями.
Não falaste dos meus lábios e do meu suave, suave toque de Midas.
Я как блядский царь Мидас-наоборот : все, к чему прикасаюсь, превращается в говно.
Ao contrário do Rei Midas, tudo o que toco transforma-se em merda.
Она перегрузила массив MlDAS.
Isso sobrecarregou a formação MIDAS.
Посмотри на это : в прошлом месяце звездолет пролетел на расстоянии в 20 метров от массива MlDAS, за несколько часов до того, как мы отправили первую голограмму.
Veja isso... o mês passado, um veículo espacial passou a 20 metros do dispositivo MIDAS apenas horas antes que enviássemos o 1o holograma.
Я использую массив MlDAS, чтобы подключиться к сенсорам ференги.
Estou usando o dispositivo MIDAS para interferir os sensores da nave Ferengi.
Они используют циклический пульсар, чтобы усилить сигналы от массива МИДАС, но цикл достигает максимума только раз в 32 дня.
Eles estão usando um pulsar cíclico para amplificar o sinal do conjunto MIDAS, mas o ciclo tem seu auge a cada 32 dias.
Включите массив МИДАС - я уезжаю!
Aqueça os conjuntos emissores do MIDAS - Eu estou partindo!
... что у него восхитительные прикосновения.
Ele tem o toque de Midas.
У тебя восхитительные прикосновения.
Tens o toque de Midas.
Его зовут "Викинг, превращающий в золото все, к чему прикасается".
Chamam-no : "o Vikingo do toque MIDAS".
Заруби у себя на носу - я не продам тебе твой спортзал ни за какие богатства.
Põe no teu ouvido, La Fleur. Não te venderia o teu ginásio de volta, nem por toda a prata do Rei Midas.
Он что, Мидас, чтобы так сорить деньгами?
Este louco deve pensar que é Midas.
Ты что, царь Мидас наоборот?
Um toque de Midas perverso?
С того самого маскарада я стала анти-Мидасом. Всё, к чему я прикасаюсь, превращается в дерьмо!
Desde a festa da masquerade, é como se eu fosse o anti-Midas... e tudo o que toco transforma-se em porcaria.
- Нику в последнее время везет.
Últimamente, o Nick anda com o toque de Midas.
- Все дороги ведут в "Мидас"!
- Todos os caminhos levam a Midas!
Приемлемый Риск Dow обеспечит, что каждое ваше прикосновение будет подобно прикосновению Мидаса.
Dow Risco Aceitável pode assegurar que o seu toque seja o de Midas.
Богаты как Мидас.
Tão rico quanto Midas.
Я вот о чём думаю, вам с Майдасом нужна двухярусная кровать, но мне не хотелось бы слушать вопли на тему "кто сверху".
Então, estou a pensar arranjar um beliche para ti e para o Midas, mas não quero ouvir discussões sobre quem fica por cima.
Кроме того, его высоко рекомендовал царь Мидас.
Além disso, ele foi altamente recomendado pelo Rei Midas.
И простите, что не пожму вам руку, король Мидас.
Perdoe-me por recusar apertar-lhe a mão, Rei Midas.
Если Мидас узнает, что он мёртв, то найдет другого рыцаря, чтобы тот сразился с драконом, и его золото достанется не нам. Да.
Se o Midas souber que ele está morto, irá encontrar outro guerreiro para matar o dragão, e nunca veremos uma onça do ouro dele.
А тебе нужно всего лишь привезти Мидасу голову дракона.
Tudo o que tens de fazer é entregar a cabeça do dragão ao Midas.
Если вы не вернётесь живым, Мидас не даст золота нашему королевству.
Se não saíres disto vivo, o Midas não dará nenhum ouro ao nosso reino.
Мы ценим вашу признательность, король Мидас, в той же мере, как признательны за ваши ценности. Да, конечно.
Valorizamos muito esse respeito, Rei Midas, assim como respeitamos o seu tesouro.
Король Мидас, я невероятно польщён вашем предложением, но, по правде говоря, я этого не заслу...
Rei Midas, estou muito honrado com a sua oferta generosa, mas não posso honestamente dizer que sou um...
Мидас хочет объединить королевства. Он хочет женить меня на своей дочери.
O Midas quer unir os reinos casando-me com a filha dele.
Ещё как могут, а из-за нашего обмана Мидас никогда не узнает, кто я на самом деле...
Sim, podem, e por causa da nossa fraude, o Midas nunca pode saber quem eu sou, o que...
Я уже принял предложение Мидаса.
Já aceitei a oferta do Midas.
Хочешь бой с Майдасом?
Queres lutar com o Midas?
Он сделает Майдаса и я получу реальные деньги.
Segundo, ele vai esmagar o Midas, e vou fazer dinheiro a sério!
В правом углу, могучий...
Apresento-vos o poderoso Midas!
Сделаем это! Итак Майдас против Нойзи Боя.
Temos o Midas contra Noisy Boy.
Нойзи Бой против Майдаса.
Noisy Boy contra Midas.
Вот таков Майдас!
Agora estamos a ver o poder do Midas. Não.
Он мог бы плюнуть в твоё лицо Майдас.
Ele cuspiu na cara do Midas?
Никто не смеет плевать на Майдаса!
Não, não cuspiste na cara do Midas!
Нойзи Бой старается, но Майдаса не одолеть, он повсюду.
Mas o Midas agarra-o, e ele vai começar a "trabalhar!"
Иди в угол!
Mexe-te, sai do canto! Midas!
И это конец на сегодня, Майдас.
Aquilo é um "home run" para o Midas.
Майкл "Майдас" Маллиган, генеральный директор банка, исчез 2-го сентября 2016-го года.
Desaparecido : Michael "Midas" Mulligan - Director Bancário
Полиция пока не может прокомментировать внезапное исчезновение Майдаса Маллигана.
A polícia não tem pistas no desaparecimento de Midas Mulligan. Não está?
... сменил своё имя на Майдас в честь всем известного короля.
mudou o nome para Midas... Posso ter uma noite?
Это сделает тебя очень богатым.
Ficarás rico como Midas.
Мидас.
Midas.
Мидас.
- Midas.
Эй, нам нужен Майдас!
Vamos enfrentar o Midas!
Майдас!
Midas!
Майдас Маллиган?
Midas Mulligan?