Mijo перевод на португальский
469 параллельный перевод
А теперь я начал ходить под себя.
E agora mijo-me todo.
Что-то среднее между желтой мочой и зеленой блевотиной.
Amarelo mijo com vômito verde, não é?
Мы все так размещались, что он глотал каждую каплю моей мочи В этот момент его член, преодолел преграду кровь из разрыва брызнула на меня
A coisa tinha sido organizada de forma a que o professor conseguisse engolir até à última gota do meu mijo ao mesmo tempo que o seu pénis, confuso pela vitória, chorasse sobre mim lágrimas de sangue.
Не пей это дерьмо перед схваткой.
Não bebas esse mijo antes dum combate.
Когда же я доберусь до пустыни, если Господь того пожелает... то продолжаю идти прямо, как струя мочи... до тех пор, пока не достигну океана.
quando chegar ao deserto, se Deus quiser... continuo sempre em frente que nem mijo... até chegar ao Oceano.
Ты видишь, как я тебе и говорил... направо от того большого дерева, движешься левее пару деньков, затем - круто направо... затем - прямо, как пописать, до самого океана.
Vês, é como te disse... mesmo naquela grande árvore... viras à esquerda por dois dias, depois à direita... e sempre a direito que nem mijo até chegares ao Oceano.
Когда мы играли, козлиная моча превращалась в бензин.
Tínhamos uma banda que até dava para transformar mijo em gasolina.
Ссаньё и говно везде ;
Mijo e merda por toda a parte ;
Я стою над ним и ссу
Ponho-me em cima dele e mijo.
Мы больше не будем называть его Пис.
Não vamos chamá-lo de mijo mais.
И говно, и мочу, и бензин.
E merda, e mijo, e gasolina.
А не то я вам глаза вырву, и в мозг нассу!
Arranco-vos os olhos e mijo-vos no cérebro!
- А что тогда я делал с драконом?
- Eu não fiz nada? E este mijo de dragão? O rubi!
Вот это наполняется мочой, трубку в брюки... и закручиваешь клапан.
Enches isto de mijo, pões este tubo pelas calças... e prendes esta válvula na tua "mangueira".
Отвинчиваешь клапан... и одариваешь их порцией чистейшей детской мочи. И придется им вернуть тебе твои ключи.
Depois livras-te da válvula... e enches de mijo de criança sem álcool... e eles têm de devolver as tuas chaves.
Пить эту собачью мочу, которую ты продаешь?
Claro! Beber o teu mijo de cão?
Не шевелись. Иначе будет плохо.
Quieto... seu mijo de rinoceronte morto.
Можешь поджечь меня и потушить лошадиной мочой!
Peguem-me fogo e apaguem-no com mijo de cavalo.
Вы знаете, что некоторые индусы знамениты тем, что пьют собственную мочу?
Alguns desses índios são bastante conhecidos por beberem o próprio mijo.
Чью мочу вы бы выпили первой?
E seria o mijo de quem que beberias primeiro?
Его мать - римская католичка. Он сидел в тюрьме в Южной Африке. Он черный, как пиковый туз, и, возможно, пьет собственную мочу.
A mãe dele é católica romana, ele esteve na prisão na África do Sul, é tão preto quanto o ás de espadas e provavelmente bebe o próprio mijo.
Мужик, я надеюсь, ты закончил свои маленький диалог. Потому, что, прежде всего, я научился сать стоя ещё в 4 года,..
Tomara que tenha terminado a choramingação... pois eu mijo reto faz muitos anos.
Такие показания не пойдут для суда. У всех у них жуткая репутация.
O tribunal não aceita o depoimento, a reputação dele cheira pior que mijo de crocodilo.
Спасибо тебе большое.
Muito obrigado, meu potinho de mijo.
[Skipped item nr. 109] и упек меня в эту промозглую пропитанную мочой адскую дыру?
Aquele pequeno patife que estragou os meus planos malévolos e enviou para este buraco infernal, malcheiroso e ensopado de mijo?
Мы протестуем против "пропитанной мочой адской дыры"
Protestamos contra o "buraco infernal ensopado de mijo".
У меня только теплое, как моча, Chango
Só tenho Chango. Sabe a mijo morno.
И ваше пиво на вкус как моча.
E a sua cerveja sabe a mijo.
... "Бармен, готов поспорить с тобой на триста баксов, что я смогу нассать вон в тот стакан и ни одной капли мимо."
Aposto 300 dólares que mijo naquele copo ali na outra ponta sem deixar cair uma gota. "
Моча стекает по его лицу... Он говорит, " Ты гребаный идиот, придурок!
O mijo a escorrer-lhe pela cara diz : " És um cabrão de merda, pá!
Всё остальное - моча.
O resto é mijo. Paquete!
- ≈ баные ƒжорджи, € срал на них.
- Geordies de merda, mijo-lhes em cima.
У меня есть образец волос, экскрементов, мочи. У меня есть ногти.
Tenho amostra de cabelo de fezes, de mijo... de unhas.
Пальцем меня еще коснешься... Я сожгу этот дом и поссу на пепел.
Se me tocas, queimo a casa e mijo nas cinzas!
Когда я ссу, у меня все горит.
Quando mijo arde-me.
Дом провонял кошачьей мочой и через несколько часов я подумал :..
Mas ali estou na casa ás escuras com a arma de imobilização, agoniado com o fedor a mijo de gato, e passadas umas 2 horas penso,
— лышь, € хот € бы к туалету приучен.
- Pelo menos, não mijo no tapete.
— идел бы сейчас спокойно Ц подумаешь, пара п € тен на ковре.
Podia estar aqui sentado apenas com manchas de mijo no tapete.
Пожалуйста, брось мячик!
- Mijo na carpete.
Пусть Папа Римский сдаст мочу.
E se pedirmos ao Papa para fazer um teste ao mijo?
И каждый год буду мочиться на твою могилу.
Vou colocar uma bala em sua cabeça e venha cada ano mijo em sua sepultura.
Ванная, пописать, подмышки, свежее дыхание- -
Casa de banho, mijo, sovaco, hálito...
"Люди или сидят на мне, или бьют меня, когда я писаю."
"Pessoas ou sentadas em cima de mim ou a pontapear-me enquanto mijo."
Моча оранжевая...
Às vezes, não merece a pena. Mijo urina cor-de-laranja.
Для меня оно — ведро мочи, в котором топят крыс.
Eu penso nisto como um esgoto de mijo para afogar ratos.
Это целое море мочи.
Que grande lago de mijo!
Как будто в снег нассали.
Parecem dois buracos de mijo na neve.
"Почему, если я поем спаржи, у моей мочи странный запах?"
"Por que tem o meu mijo um cheiro estranho quando como espargos?"
Я делаю ей скидки в обмен на мочу.
Faço-lhe um desconto, ela fornece-me mijo limpo.
Я готовила, все драила, убирала.
Cozinhei, limpei, enxuguei mijo... e isto é um pormenor desagradável? !
Почему я писаю так, будто занимался сексом?
Porque mijo como se tivesse feito sexo toda a noite?